| Aparte de la educación, también hay otros programas sociales que pueden contribuir indirectamente al aumento de la inversión en capital humano. | UN | وثمة برامج اجتماعية أخرى إلى جانب التعليم يمكن أن تساعد أيضا بصورة غير مباشرة على زيادة الاستثمار في رأس المال البشري. |
| :: Instamos a nuestros asociados para el desarrollo a aumentar la ayuda y asistencia para apoyar el aumento de la inversión en la infancia en el Asia meridional; | UN | :: ونناشد شركاءنا الإنمائيين بتعزيز عونهم ومساعدتهم من أجل دعم زيادة الاستثمار في الأطفال في جنوب آسيا؛ |
| Es necesario adoptar un enfoque multisectorial, que incluya un aumento de la inversión en servicios públicos de calidad, para reducir la carga que supone la prestación de cuidados para las familias. | UN | ومن الضروري اتباع نهج متعدد القطاعات، يشمل زيادة الاستثمار في سبيل توفير خدمات عامة جيدة النوعية، بغرض تخفيف العبء الذي تتحمله الأسر المعيشية بسبب توفير الرعاية. |
| El cambio en favor de los productos ligeros de petróleo requiere un aumento de la inversión en refinerías y debe tenerse en cuenta. | UN | ويتطلب التحول إلى استعمال منتجات الزيت الخفيف زيادة الاستثمارات في مصافي النفط، ويتعين وضعه في الاعتبار. |
| Por ejemplo, Austria, el Canadá e Italia informaron de que el aumento de la inversión en diversos tipos de subsidios y prestaciones sociales, incluidas las pensiones, tiene repercusiones amplias y muy positivas. | UN | وأبلغت إيطاليا وكندا والنمسا على سبيل المثال، أن زيادة الاستثمارات في مختلف أنواع العلاوات والاستحقاقات الاجتماعية بما في ذلك المعاشات التقاعدية، تترتب عليها آثار إيجابية واسعة النطاق. |
| c) aumento de la inversión en vivienda social y asequible e infraestructura conexa | UN | (ج) ازدياد حجم الاستثمار في رصيد المساكن الاجتماعية الميسورة التكلفة وما يتصل بها من هياكل أساسية |
| La mayoría de estos avances durarán poco si no están respaldados por un aumento de la inversión en programas de desarrollo. | UN | ولن تعيش معظم هذه المكاسب طويلا إذا لم تدعمها زيادة الاستثمار في البرامج الإنمائية. |
| El orador también pide al Relator Especial que explique la necesidad de un aumento de la inversión en todo el sector agrícola, no simplemente en la mejora de plantas. | UN | وسأل المقرر الخاص أيضا أن يعلق على مدى الحاجة إلى زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي ككل وليس مجرد تحسين النباتات. |
| Por su parte, el UNFPA seguiría abogando por el aumento de la inversión en salud materna, bajo el liderazgo de la Organización Mundial de la Salud. | UN | أما صندوق الأمم المتحدة للسكان فسيتابع من جهته الدعوة إلى زيادة الاستثمار في صحة الأم، بقيادة منظمة الصحة العالمية. |
| Consultas con instituciones bilaterales y multilaterales sobre el aumento de la inversión en la ordenación sostenible de las tierras | UN | استشارة المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن زيادة الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي |
| 3. aumento de la inversión en vivienda social y asequible e infraestructura conexa | UN | 3- زيادة الاستثمار في الإسكان الميسور والاجتماعي والبنية التحتية ذات الصلة |
| - El aumento de la inversión en los sectores de bienes comerciables y en infraestructuras físicas y humanas es requisito previo indispensable del crecimiento sostenido y exige un aumento considerable de las importaciones. | UN | █ إن زيادة الاستثمار في القطاعات المنتجة للسلع القابلة للتبادل التجاري وفي البنية اﻷساسية المادية والبشرية هي شرط أساسي للنمو المتواصل، وهي تقتضي زيادة كبيرة في الواردات. |
| - El aumento de la inversión en la infraestructura física necesaria para el comercio y la integración regionales; | UN | - زيادة الاستثمار في الهياكل اﻷساسية المادية اللازمة لدعم التجارة اﻹقليمية واﻹدماج؛ |
| Una estrategia eficaz de reducción de la pobreza debe incluir un aumento de la inversión en la infraestructura rural y un mayor acceso de los pobres a los bienes productivos, como la tierra y el crédito. | UN | والاستراتيجية الفعالة للحد من الفقر لا بد أن تشمل زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية وتحسين سبل وصول الفقراء إلى الأصول المنتجة مثل الأرض والائتمان. |
| aumento de la inversión en proyectos de energía no contaminante, incluso como proporción de la inversión total en el sector de la energía, a consecuencia de la intervención del PNUMA. | UN | زيادة الاستثمارات في مشاريع الطاقة النظيفة، بما في ذلك زيادة نصيب الطاقة النظيفة من مجموع الاستثمارات في قطاع الطاقة، نتيجة لتدخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
| Este llamamiento destaca las múltiples ventajas del aumento de la inversión en cuestiones relativas a los derechos y la salud reproductiva y el carácter fundamental de estos esfuerzos bajo un fuerte liderazgo nacional con miras a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويُشدد النداء للعمل على الفوائد المتعددة التي تحققها زيادة الاستثمارات في مجال الصحة والحقوق الإنجابية وعلى الأهمية البالغة لهذه الجهود في ظل قيادة وطنية قوية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Esto requerirá el aumento de la inversión en el fomento de una capacidad nacional para la evaluación de la política de los sistemas sanitarios y en mecanismos para comprender y compartir lo aprendido de los países con mejores prácticas. | UN | وسيتطلب ذلك زيادة الاستثمارات في بناء القدرات الوطنية على تقييم سياسة النظم الصحية وفي وضع آليات لفهم وتقاسم دروس البلدان ذات الممارسات المثلى. |
| c) aumento de la inversión en vivienda social y asequible e infraestructura conexa | UN | (ج) ازدياد حجم الاستثمار في رصيد المساكن الاجتماعية الميسورة التكلفة وما يتصل بها من هياكل أساسية |
| Expresó reconocimiento por el aumento de la inversión en educación. | UN | وأعربت عن تقديرها لزيادة الاستثمار في التعليم. |
| La Sra. Lele también señaló la tendencia al aumento de la inversión en la energía hidroeléctrica en los países con gran cubierta forestal, lo que obedecía en parte a las preocupaciones motivadas por la seguridad alimentaria. | UN | وأشارت أيضاً إلى الاتجاه الخاص بتزايد الاستثمار في القوى الهيدرولية في البلدان التي توجد لديها مساحات واسعة تكسوها الغابات، وهذا الاستثمار تحركه جزئياً الشواغل المتعلقة بالأمن الغذائي. |
| aumento de la inversión en energía renovable y en proyectos de eficiencia energética. | UN | زيادة في الاستثمار في مشاريع الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة. |