El aumento de las actividades provocará un aumento de aproximadamente 5.000 dólares en los cargos bancarios que habrá de pagar el Tribunal; | UN | سيؤدي ازدياد اﻷنشطة إلى زيادة الرسوم المصرفية التي تدفعها المحكمة الدولية بنحو ٠٠٠ ٥ دولار؛ |
Se incurrió en gastos adicionales por 35.900 dólares por concepto de cargos bancarios, que no se habían previsto. | UN | ٢٢ - تم تكبد مبلغ إضافي قدره ٩٠٠ ٣٥ دولار تحت بند الخدمات المتنوعة من أجل الرسوم المصرفية التي لم يرصد لها اعتماد. |
Además, varios reclamantes piden una indemnización por el interés adicional y los derechos bancarios que tuvieron que pagar respecto de los compromisos financieros que no pudieron respetarse debido al incumplimiento del contrato. | UN | ويلتمس عدة مطالبين أيضاً تعويضاً عن الفوائد الإضافية والرسوم المصرفية التي طُلب منهم دفعها على الترتيبات المالية التي لم يكن من الممكن تنفيذها بسبب عدم الدفع في إطار العقد. |
i) El efectivo y los depósitos a plazos comprenden fondos mantenidos en cuentas a la vista y en depósitos bancarios que devengan intereses; | UN | ' 1` تشمل النقود والودائع لأجل الأموال المودعة في حسابات تحت الطلب وحسابات مصرفية مدرة للفوائد؛ |
i) El efectivo y los depósitos a plazos comprenden fondos mantenidos en cuentas a la vista y en depósitos bancarios que devengan intereses; | UN | ’1‘ تتكون الأموال النقدية والإيداعات لأجل من أموال مودعة في حسابات إيداع قيد الطلب وودائع مصرفية مدرة للفائدة؛ |
i) El efectivo y los depósitos a plazos comprenden fondos mantenidos en cuentas a la vista y en depósitos bancarios que devengan intereses; | UN | `1 ' النقدية والودائع لأجل تشمل الأموال المودعة في الحسابات تحت الطلب والحسابات المصرفية المدرة للفوائد؛ |
Las pérdidas se debieron en primer lugar a la caída del valor del yen frente al dólar de los Estados Unidos durante ese período y, en segundo lugar, a los intereses bancarios que tuvo que pagar durante el mismo período. | UN | ونجمت هذه الخسائر أولاً عن انخفاض قيمة الين مقابل دولار الولايات المتحدة خلال هذه الفترة ثم الفائدة المصرفية التي اضطر إلى دفعها خلال هذه الفترة. |
Presentó también una serie de cartas de la CIC y de la COFACE en las que se consignaban cantidades adeudadas en virtud de los acuerdos financieros firmados con la CLE, así como justificantes bancarios que indicaban el pago de diversas cantidades por la CLE. | UN | كما قدمت مجموعة من الرسائل من سيك وكوفاس تبين المبالغ المستحقة الدفع بموجب الترتيبات المالية المتفق عليها مع شركة كلي، والإيصالات المصرفية التي تبين دفع مختلف المبالغ من طرف شركة كلي. |
El Banco ha aplicado un memorando de entendimiento con Panamá y Costa Rica y con los supervisores bancarios de Jamaica, Belice y Barbados con el fin de consolidar la supervisión de los grupos bancarios que se encuentran en esos países y en las Bahamas. | UN | كما نفذ المصرف مذكرات تفاهم مع بنما وكوستاريكا ومع مراقبي الأعمال المصرفية في جامايكا وبليز وبربادوس بغرض الإشراف الموحد على المجموعات المصرفية التي لها وجود في تلك البلدان وفي جزر البهاما. |
En las zonas rurales, las cooperativas de ahorro y crédito ofrecen acceso a servicios bancarios que no existen en numerosas comunidades. | UN | وفي المناطق الريفية، توفر تعاونيات الادخار والائتمان فرص الحصول على الخدمات المصرفية التي يفتقر إليها كثير من المجتمعات المحلية. |
Además, aprovechando su presencia masiva en todo el país, los puntos de ventas de la lotería y los correos fueron autorizados a brindar servicios bancarios que son utilizados principalmente por personas de bajos ingresos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واستفادة من وجودهم بأعداد كبيرة في جميع أنحاء البلد، أُذن لنقاط بيع اليانصيب ومكاتب البريد بتقديم الخدمات المصرفية التي يستخدمها أساسا ذوو الدخل المنخفض. |
El mencionado formato presenta una estructura uniforme y amplia aplicable a sistemas bancarios que se rigen por marcos jurídicos y reglamentarios diferentes, que también difieren en cuanto al nivel de los servicios financieros, el grado de desarrollo de los mercados y las características del entorno económico y empresarial. | UN | ويقدم الشكل أعلاه هيكلا موحدا وواسع النطاق للنظم المصرفية التي تختلف من حيث بيئتها القانونية والتنظيمية، وكذلك من حيث مستوى الخدمات المالية، ومدى تطور اﻷسواق، والبيئة الاقتصادية - التجارية. |
ABB Schaltanlagen presentó también copias traducidas de estados bancarios que muestran que la cuenta existía entre el 30 de septiembre de 1990 y el 24 de agosto de 1991. | UN | كما قدمت هذه الشركة نسخاً مترجمة من الكشوف المصرفية التي تبين أن الحساب كان قائماً في 30 أيلول/سبتمبر 1991 وفي 24 آب/أغسطس 1991. |
La Sra. Heyzer declaró que la reunión tendría que haber examinado las barreras institucionales y jurídicas para el adelanto de la mujer, tales como sistemas bancarios que no otorgaban préstamos a las mujeres y leyes consuetudinarias que no permitían que la mujer fuese propietaria de tierras. | UN | وأعلنت السيدة هايزر أنه كان لزاما على الاجتماع النظر في العوائق المؤسسية والقانونية التي تحول دون تقدم النساء، مثل النظم المصرفية التي لا تقرض النساء، والقوانين العرفية السائدة التي تمنع النساء من ملكية الأراضي. |
144. Algunos reclamantes piden indemnización por diversos gastos bancarios que, aunque no exigidos en el contrato con el comprador, se realizaron supuestamente para financiar la transacción original. | UN | 144- بلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض فيما يتصل بمجموعة من التكاليف المصرفية التي يزعمون أنهم تكبدوها لتمويل صفقاتهم الأصلية، وإن لم تكن تلك التكاليف لازمة بموجب العقد المبرم مع الجهة المشترية. |
i) El efectivo y los depósitos a plazos comprenden fondos mantenidos en cuentas a la vista y en depósitos bancarios que devengan intereses; | UN | ' 1` تتكون الأموال النقدية والإيداعات لأجل من أموال مودعة في حسابات إيداع قيد الطلب وودائع مصرفية مدرة للفائدة؛ |
i) Los depósitos a la vista y a plazo comprenden fondos mantenidos en cuentas a la vista y en depósitos bancarios que devengan intereses; | UN | ' 1` الأموال النقدية والودائع لأجل تتألف من أموال مودعة في حسابات ودائع تحت الطلب وودائع مصرفية مدرة للفوائد؛ |
i) Los depósitos a la vista y a plazo comprenden fondos mantenidos en cuentas a la vista y en depósitos bancarios que devengan intereses; | UN | ' 1` تشمل النقديةُ والودائع لأجل الأموالَ المودعة في حسابات ودائع تحت الطلب وودائع مصرفية مدرة للفائدة؛ |
i) Los depósitos a la vista y a plazo comprenden fondos mantenidos en cuentas a la vista y en depósitos bancarios que devengan intereses; | UN | ' 1` تتكون الودائع النقدية والودائع لأجل من أموال مودعة في حسابات ودائع تحت الطلب وودائع مصرفية مدرة للفوائد؛ |
i) Los depósitos a la vista y a plazo comprenden fondos mantenidos en cuentas a la vista y en depósitos bancarios que devengan intereses; | UN | ' 1` النقدية والودائع لأجل هي الأموال المودعة في حسابات الودائع تحت الطلب والودائع المصرفية المدرة للفوائد؛ |
Depósitos bancarios que devengan intereses 102 761 360 | UN | الودائع المصرفية ذات الفائدة ٣٦٠ ٧٦١ ١٠٢ |
La segunda patología fue decisiva para convertir una recesión grave en la Gran Depresión. En el verano de 1931, en Europa central se dio una serie de pánicos bancarios que propagaron un contagio financiero a Inglaterra, después a Estados Unidos y Francia y finalmente a todo el mundo. | News-Commentary | أما الخاصية الـمَرَضية الثانية فكانت حاسمة في تحول الركود العميق إلى الكساد الأعظم. فقد نشأت سلسلة من حالات الذعر المصرفي في وسط أوروبا في صيف عام 1931 ثم انتشرت العدوى المالية إلى بريطانيا العظمى، ثم إلى الولايات المتحدة وفرنسا، وأخيراً إلى مختلف أنحاء العالم. |
Depósitos bancarios que devengan intereses | UN | ودائع مصرفية ذات الفائدة |