| 1. La célula de información financiera del Banco Central de Libia; | UN | 1 - وحدة المعلومات المالية في مصرف ليبيا المركزي. |
| :: Participación del Banco Central de Libia, a través del capital de ABC Bahrein, en el capital de Arab Banking Corporation de Argelia | UN | :: حصة مصرف ليبيا المركزي التي يساهم بها في رأس مال المؤسسة المصرفية العربية بالجزائر، من خلال رأس مال بنك المؤسسة العربية المصرفية في البحرين |
| :: Banco Central de Libia. Desempeña las funciones de un banco central, controla el suministro de dinero. | UN | :: مصرف ليبيا المركزي - يؤدي وظائف البنك المركزي، السيطرة على المعروض النقدي. |
| Dificultades planteadas Una consecuencia imprevista de la congelación de activos se derivó de la inclusión del Banco Central de Libia en la lista. | UN | 175 - إحدى النتائج غير المتوقعة لتجميد الأصول نجمت عن إدراج مصرف ليبيا المركزي في قائمة التجميد. |
| Mientras tanto, la situación de liquidez ha mejorado significativamente desde el levantamiento de las sanciones al Banco Central de Libia y el Banco Exterior Árabe Libio, y el sector petrolero ha seguido recuperándose sin tropiezos. | UN | 4 - وفي الوقت نفسه، تحسنت كثيرا حالة السيولة منذ رفع العقوبات المفروضة على بنك ليبيا المركزي والبنك العربي الليبي الخارجي، كما تواصل انتعاش قطاع النفط. |
| A raíz de la aprobación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad relativa al terrorismo, el Banco Central de Libia tomó las siguientes medidas: | UN | الـرد: على أثر صدور قرار مجلس الأمن رقم 1373 (2001) بشأن الإرهاب قام مصرف ليبيا المركزي بما يلي: |
| Banco Central de Libia | UN | مصرف ليبيا المركزي |
| Se ha informado de que el Banco Central de Libia es uno de los accionistas del Arab Insurance Group, una empresa de seguros con sede en Bahrein y con una sucursal en Labuan (Malasia). | UN | 8 - وأفادت التقارير أن مصرف ليبيا المركزي هو أحد المساهمين في المجموعة العربية للتأمين، وهي شركة تأمين يقع مقرها الرئيسي في البحرين، ولها فرع في لابوان. |
| I. Congelar todas las cuentas corrientes que figuran a nombre del Banco Central de Libia y el Banco Exterior de Libia en el Banco Comercial del Norte de África, S.A.L., y levantar el secreto bancario respecto de esas cuentas a efectos de las investigaciones judiciales pertinentes; | UN | " أولا: تجميد جميع الحسابات العائدة لكل من مصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي لدى مصرف شمال أفريقيا التجاري ش.م.ل.، ورفع السرية المصرفية عنها تجاه المراجع القضائية المختصة. |
| Banco Central de Libia | UN | مصرف ليبيا المركزي |
| El 16 de diciembre de 2011, el Comité suprimió los nombres del Banco Central de Libia y el Banco Exterior de Libia de su lista consolidada relativa a la prohibición de viajar y a la congelación de activos, a petición de las autoridades Libias competentes. | UN | وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، رفعت اللجنة أسماء مصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي من القائمة الموحدة لحظر السفر وتجميد الأصول، بناء على طلب السلطات الليبية المختصة. |
| En primer lugar, examinó las consecuencias de las medidas de congelación de activos y estudió la estructura del sistema financiero libio existente, en particular el dominio y control que ejercían sobre él Muammar Al-Qadhafi, su familia y otras personas que figuran en la lista; y analizó también las complejas conexiones entre ellos y las entidades designadas, como el Banco Central de Libia. | UN | فقام أولا ببحث آثار تدابير تجميد الأصول، ودراسة الهيكل القائم للنظام المالي الليبي، وبخاصة سيطرة معمر القذافي وعائلته عليه وتحكمهم فيه هم وأفراد آخرون مدرجون في القائمة؛ كما قام بدارسة تشابك العلاقات بينهم وبين كيانات معيّنة مثل مصرف ليبيا المركزي. |
| Además, el Grupo de Expertos observó que algunos países no reconocían la condición jurídica de la decisión formulada por el Comité de Sanciones de suprimir de la lista los nombres del Banco Central de Libia y el Banco Exterior de Libia debido a que no figuraba en ninguna resolución. | UN | 209 - وعلاوة على ذلك، أشار الفريق إلى أن بعض البلدان لا تعترف بالمركز القانوني للقرار الذي اتخذته لجنة الجزاءات لشطب اسمي مصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي على أساس أنه غير وارد في أي قرار. |
| En relación con los trabajos del Comité, el hecho reciente más destacado es la supresión de la lista, el 16 de diciembre de 2011 y a petición de las autoridades libias, del Banco Central de Libia y el Banco Exterior de Libia. | UN | 49 - من التطورات الجديرة بالذكر التي حدثت مؤخرا فيما يتعلق بعمل اللجنة شطب اسمي مصرف ليبيا المركزي والمصرف الليبي الخارجي من القائمة، في 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، وذلك بناء على طلب السلطات الليبية المعنية. |
| Con arreglo a la resolución 1970 (2011), se congelaron en Noruega activos propiedad del Banco Central de Libia por un valor aproximado de 370 millones de dólares. | UN | وعملا بالقرار 1970 (2011)، جُـمدت في النرويج أصول تقدر قيمتها بنحو 370 مليون دولار يملكها مصرف ليبيا المركزي. |
| Dichos activos se desbloquearon a raíz de la decisión del Comité de 16 de diciembre de 2011 por la que se suprimía al Banco Central de Libia de la lista de entidades sujetas a las medidas de congelación de activos. | UN | وجرى الإفراج عن تلك الأصول عقب صدور قرار اللجنة المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2011 برفع مصرف ليبيا المركزي من قائمة الكيانات الخاضعة لتدابير تجميد الأصول. |
| Banco Central de Libia | UN | مصرف ليبيا المركزي |
| - ¿Cuáles son las condiciones y circunstancias estipuladas por el Consejo de Administración del Banco Central de Libia que son necesarias para la aplicación del apartado a) del párrafo 1 de la resolución? | UN | :: ما هي الشروط والتدابير التي وضعها مجلس إدارة مصرف ليبيا المركزي والتي ستكون الأداة في تطبيق الفقرة الفرعية 1 (أ) من قرار مجلس الأمن؟ |
| 2. Transacciones crediticias contra una hipoteca de depósitos de empresas pertenecientes a instituciones financieras con sede en el extranjero, en especial si se trata de países en los que se sabe que se producen o elaboran drogas, o en los que hay un gran mercado de drogas, conforme a la lista que publica periódicamente el Banco Central de Libia. | UN | 2 - صفقات اقتراض مقابل رهن ودائع شركات تابعة لدى منشآت مالية في الخارج، خصوصا إذا كانت في بلدان معروفة بأنها بلدان إنتاج أو تصنيع مخدرات، أو أسواق كبيرة للمخدرات، وفقا للقائمة التي تصدر عن مصرف ليبيا المركزي من وقت لآخر. |
| En respuesta a la solicitud formulada el 8 de diciembre por el Consejo Nacional de Transición al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1970 (2011), se levantaron las sanciones impuestas al Banco Central de Libia y al Banco Exterior Árabe Libio. | UN | 44 - على إثر الطلب الذي تقدم به المجلس الوطني الانتقالي في 8 كانون الأول/ديسمبر إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1970 (2011)، تم رفع الجزاءات عن بنك ليبيا المركزي والبنك العربي الليبي الخارجي. |