"biológica de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيولوجي في
        
    • الأحيائي في
        
    • الإحيائي في
        
    La diversidad biológica de la región está amenazada por la creciente actividad humana. UN وتهدد الأنشطة البشرية المتزايدة التنوع البيولوجي في المنطقة.
    Los arrecifes coralinos y los ecosistemas forestales son la fuente de la diversidad biológica de la mayoría de esos Estados. UN إذ تُعتبَر الشعاب المرجانية والأنظمة الإيكولوجية للغابات مصدر معظم التنوع البيولوجي في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En 2004, se organizó en Kushiro (Japón), un cursillo en el que se reunieron expertos en diversidad biológica de la región. UN عُقدت حلقة عمل في عام 2004 في كوشيرو باليابان، جمعت خبراء التنوع البيولوجي في الإقليم.
    En tercer lugar, en todos los estudios de la diversidad biológica de la región rica en nódulos se han utilizado métodos morfológicos tradicionales para identificar las especies. UN ثالثا، استخدمت كافة الدراسات المعنية بالتنوع الأحيائي في منطقة العقيدات تقنيات بنيوية تقليدية لتحديد الأنواع.
    En ese sentido el orador expresa su gratitud a los países del Grupo de los Ocho por el apoyo que han prestado a las actividades de conservación de la fauna, los bosques y la diversidad biológica de la cuenca del río Congo. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن امتنانه لبلدان مجموعة الثمانية لتأييدها الجهود المتعلقة بحفظ الحيوانات والغابات والتنوع الإحيائي في حوض الكونغو.
    Dicho acuerdo debería promover un enfoque integrado, de precaución y basado en los ecosistemas de protección de la diversidad biológica de la alta mar. UN وينبغي أن يشجع مثل هذا الصك اتباع نهج متكامل ووقائي وقائم على النظام الايكولوجي لحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار.
    También ayudarán a proteger la diversidad biológica de la región, a promover el fomento y la transferencia de tecnologías sin efectos nocivos y a alentar un turismo ecológico sostenible. UN كما أنها ستساعد في حماية التنوع البيولوجي في المنطقة، وتعزيز التنمية، ونقل التكنولوجيات النظيفة، وتشجيع السياحة اﻹيكولوجية المستدامة.
    En consecuencia, la Reunión Ministerial aprobó por unanimidad un anexo relativo a la protección y conservación de los ecosistemas y la diversidad biológica de la zona marítima. UN ووفقا لذلك، اعتمد الاجتماع الوزاري لعام ١٩٩٨ باﻹجماع مرفقا يتعلق بحمايــة وصــون النظم اﻹيكولوجيــة والتنوع البيولوجي في المنطقة البحرية.
    La explotación continua de bosques y otros hábitats está afectando seriamente la diversidad biológica de la región. UN 58 - يؤدي الاستغلال المتواصل للغابات والموائل الأخرى إلى إحداث تأثيرات شديدة على التنوع البيولوجي في الإقليم.
    Una delegación dijo que debería establecerse un grupo de tareas sobre la diversidad biológica de la alta mar en el marco de ONU-Océanos. UN وقال وفد آخر أنه ينبغي إنشاء فرقة عمل تحت إشراف UN-Oceans تُعنى بالتنوع البيولوجي في أعالي البحار.
    Ni siquiera podrían permitirse los remedios naturales tradicionales, por culpa de la biopiratería y las patentes y de la negativa a actuar con respecto al Convenio sobre la Diversidad biológica de la Organización Mundial del Comercio en Ginebra. UN فلن تُترك لهم حتى الأعشاب التقليدية المعقولة التكلفة، وذلك بسبب السرقات البيولوجية والبراءات ورفض تطبيق اتفاقية التنوع البيولوجي في المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية في جنيف.
    Esa hipótesis convenía más también porque contribuía a preservar las funciones de recarga del acuífero como servicio ecológico esencial de la zona y las de la diversidad biológica de la región. UN وكان هذا الخيار مفضلاً أيضاً لأنه يساعد في الحفاظ على وظائف إعادة تغذية طبقة المياه الجوفية، مما يشكل خدمة إيكولوجية أساسية في المنطقة وللتنوع البيولوجي في الإقليم.
    f) Elaboración y aplicación de estrategias políticas y económicas para proteger la diversidad biológica de la región (capítulos 15 y 16 del Programa 21); UN )و( صياغة وتنفيذ استراتيجيات سياسية واقتصادية لحماية التنوع البيولوجي في المنطقة )الفصلان ١٥ و ١٦ من جدول أعمال القرن ٢١(؛
    Algunas delegaciones indicaron que ya existían varias otras medidas que deberían tenerse en cuenta en relación con la conservación de la diversidad biológica de la alta mar y los ecosistemas marinos vulnerables. UN 84 - وأشارت بعض الوفود إلى أن هناك بالفعل عددا من التدابير الأخرى التي يمكن النظر فيها لمعالجة مسألة حفظ التنوع البيولوجي في البحار العميقة والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Mientras que la investigación científica marina académica dirigida al estudio de la diversidad biológica de la Zona se encuadra en el régimen de la investigación científica marina establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, no existen disposiciones en ese texto dirigidas específicamente a las actividades de índole comercial, tales como la bioprospección. UN وفي الحين الذي تخضع فيه البحوث العلمية البحرية الأكاديمية التي تستهدف التنوع البيولوجي في المنطقة لنظام البحوث العلمية لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا توجد أحكام محددة في تلك الاتفاقية تتناول الأنشطة ذات التوجه التجاري، مثل التنقيب البيولوجي.
    En virtud del nuevo acuerdo, las comunidades andinas, que tradicionalmente custodian la diversidad biológica de la región, pueden abrir el banco de genes y devolver la diversidad biológica a las comunidades agrícolas y el entorno natural en beneficio local y mundial. UN والاتفاق الجديد يعنـي أن مجتمعات الأنديــز المحليـة، الراعيـة التقليدية للتنـوع البيولوجي في المنطقة، يمكنهـا أن تفتـح أبواب مصرف الجينات الوراثيـة للبطاطا وتستعيد التنوع البيولوجـي للمجتمعات المحلية الزراعية والبيئـة الطبيعية وذلك لصالح المناطق المحلية والعالم.
    El Presidente del Consejo, observando el debate de la Comisión sobre las cuestiones relativas a la diversidad biológica de la Zona, expresó el apoyo del Consejo a la labor de ésta en la protección del medio marino y la ordenación de los recursos biológicos de los océanos mundiales. UN وبعد أن أحاط رئيس المجلس علماً بمناقشات اللجنة القانونية والتقنية عن المسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي في المنطقة، أعرب عن دعم المجلس لعمل اللجنة القانونية والتقنية في حماية البيئة البحرية وإدارة الموارد البيولوجية لمحيطات العالم.
    1. Que se logre una buena conservación de la diversidad biológica de la zona transfronteriza entre Níger y Chad mediante la participación de las comunidades de pastores en el proceso de conservación UN 1- حفظ التنوع البيولوجي في المناطق الحدودية بين تشاد والنيجر حفظاً جيداً عن طريق إشراك المجتمعات المحلية الرعوية في العملية
    En tercer lugar, en todos los estudios de la diversidad biológica de la región rica en nódulos se han utilizado métodos morfológicos tradicionales para identificar las especies. UN ثالثا، استخدمت كافة الدراسات المعنية بالتنوع الأحيائي في منطقة العقيدات تقنيات بنيوية تقليدية لتحديد الأنواع.
    La diversidad biológica de la cuenca del Congo está amenazada por la caza furtiva, la explotación maderera, la minería y los asentamientos humanos. UN ويتعرض التنوع الأحيائي في حوض الكونغو للخطر بسبب الصيد غير المشروع، واستغلال الأخشاب، والتعدين والمستوطنات البشرية.
    C. Protección del medio marino y la diversidad biológica de la Zona UN جيم - حماية البيئة البحرية والتنوع الأحيائي في المنطقة
    En el Ecuador, el proyecto Yatan Yacu Sacha trata de recuperar los conocimientos indígenas con miras a la conservación de los ecosistemas y la diversidad biológica de la selva amazónica de Yana Yacu Sacha. UN وفي إكوادور، يهدف مشروع " ياتان ياكو ساشا " إلى استعادة معارف السكان الأصليين لحفظ النظم البيئية والتنوع الإحيائي في غابة " ياتان ياكو ساشا " الأمازونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more