"boicoteó" - Translation from Spanish to Arabic

    • قاطع
        
    • وقاطع
        
    • قاطعت
        
    • عطّلت
        
    La delegación del Taliban apareció brevemente en Islamabad pero boicoteó las conversaciones. UN وكان وفد حركة الطالبان حاضرا في إسلام أباد لفترة وجيزة إلا أنه قاطع المفاوضات.
    El 88% del pueblo boicoteó esta farsa por completo, y todos los dirigentes de la All Parties Hurriyat Conference (APHC), que había organizado el boicot, fueron encarcelados. UN فقد قاطع أكثر من ٨٨ في المائة من الشعب هذه الانتخابات الزائفة، وسجن جميع زعماء مؤتمر حرية جميع اﻷحزاب، الذي نظم هذه القطيعة.
    El Canadá fue el único país que boicoteó esa reunión. UN كانت كندا البلد الوحيد الذي قاطع ذلك الاجتماع.
    El principal partido de la oposición abjasia boicoteó las elecciones a causa de presuntas irregularidades y transgresiones de la ley electoral local. UN وقاطع حزب المعارضة الأبخازي الرئيسي هذه الانتخابات بسبب مخالفتها انتهاكها قانون الانتخابات المحلي.
    Sin embargo, la Unión de Tribunales Islámicos boicoteó el Congreso afirmando que la capital no era un territorio neutral debido a la presencia de efectivos etíopes. UN وقاطع اتحاد المحاكم الإسلامية مع ذلك المؤتمر، قائلا إن السبب يرجع إلى تواجد القوات الإثيوبية، وأن العاصمة غير محايدة.
    Funcionarios neocaledonios estiman que por lo menos el 10% de la población boicoteó el censo. UN ويقدّر مسؤولون من كاليدونيا الجديدة أن نسبة 10 في المائة من السكان على الأقل قاطعت التعداد.
    La semana siguiente, en señal de protesta, el bloque parlamentario del MLC boicoteó las sesiones de la Asamblea Nacional. UN واحتجاجا على ذلك قاطعت المجموعة البرلمانية لحركة تحرير الكونغو دورات الجمعية الوطنية في الأسبوع التالي.
    La UPRONA boicoteó la elección de los miembros de la Comisión alegando que el proceso no había sido suficientemente inclusivo. UN وقد قاطع اتحاد التقدم الوطني انتخاب أعضاء اللجنة بحجة أن الشمولية في العملية غير كافية.
    Además, el ejecutivo del SLPP boicoteó la ceremonia de toma de posesión del Presidente, el 15 de noviembre, en protesta por la destitución de los miembros de la Comisión. UN وعلاوة على ذلك، قاطع الجهاز التنفيذي للحزب الشعبي لسيراليون احتفال تنصيب الرئيس، الذي نظم في 15 تشرين الثاني/نوفمبر، احتجاجا على صرف اثنين من أعضاء اللجنة.
    El PCUN-M, con 238 escaños, boicoteó la elección. UN وقد قاطع الانتخاب الحزب الشيوعي النيبالي الموحّد - الماوي، الذي يملك 238 مقعدا،.
    Por primera vez en su historia, la reunión plenaria del Proceso se llevó a cabo sin la participación de la coalición de la sociedad civil, que boicoteó la reunión para indicar su falta de confianza en el Proceso de Kimberley. UN فلأول مرة في تاريخها، انعقد الاجتماع العام للعملية بدون مشاركة ائتلاف المجتمع المدني الذي قاطع الاجتماع تعبيراً عن عدم ثقته في عملية كيمبرلي.
    El jefe del MLS/AW, movimiento asediado por las divisiones internas, boicoteó el seminario y las consultas. UN وقد قاطع رئيس حركة تحرير السودان/فصيل عبد الواحد، التي تعاني من انقسامات داخلية، حلقة العمل تلك ومشاورات.
    El 21 de junio de 2006, tras el asesinato del Sr. Khamis al-Obeidi, uno de los abogados que representaba al Sr. Saddam Hussein, el abogado defensor boicoteó varias sesiones del tribunal. UN 38 - وفي 21 حزيران/يونيه 2006، وفي أعقاب اغتيال خميس العبيدي، وهو محام كان يمثِّل صدام حسين، قاطع محامي الدفاع جلسات عدة من جلسات المحكمة.
    Durante varias semanas, el CDC boicoteó las actividades de la Comisión, incluida una elección parcial de senadores que tuvo lugar el 7 de mayo en el condado de Grand Bassa. UN ولعدة أسابيع، قاطع مؤتمر التغيير الديمقراطي أنشطة اللجنة، بما في ذلك الانتخابات الفرعية لأعضاء مجلس الشيوخ في 7 أيار/مايو في مقاطعة جراند باسا.
    Aunque los secularistas ocupan el poder actualmente, Zia conserva un gran apoyo, incluso entre los islamistas. Su partido boicoteó las últimas elecciones y ha provocado la violencia política que se ha cobrado más de cien vidas este año y ha dejado a más centenares de personas heridas. News-Commentary ورغم أن العلمانيين يتولون السلطة حاليا، فإن خالدة ضياء تحتفظ بتأييد شعبي واسع النطاق، بما في ذلك بين الإسلاميين. وقد قاطع حزبها الانتخابات الأخيرة، واستفز أعمال العنف السياسي التي أودت بحياة أكثر من مائة شخص هذا العام وخلفت المئات من الجرحى والمصابين.
    Sin embargo, una facción del partido se negó a participar en la elección y boicoteó la Conferencia. UN إلا أن فصيلا من الحزب رفض المشاركة في هذه الانتخابات وقاطع المؤتمر.
    La Coalición Retorno boicoteó sesiones entre noviembre de 2002 y fines de enero de 2003. UN وقاطع التحالف من أجل عودة صرب كوسوفو الجلسات فيما بين تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وأواخر كانون الأول/يناير 2003.
    El Sudán boicoteó la reunión del Grupo de Contacto de apoyo a la aplicación del Acuerdo de Dakar que estaba previsto que se celebrara en Trípoli los días 12 y 13 de mayo. UN وقاطع السودان اجتماعا لفريق الاتصال الذي يؤيد تنفيذ اتفاق دكار، كان مقررا عقده في طرابلس في يومي 12 و 13 أيار/مايو.
    Sin embargo, la comunidad amazigh boicoteó el proceso y las amenazas a la seguridad impidieron que se votara en Derna. UN غير أن جماعة الأمازيغ قاطعت العملية، وقد حالت التهديدات الأمنية دون إجراء عملية الاقتراع في درنة.
    Como consecuencia de ello, la oposición boicoteó el proceso electoral y el ex Presidente Jean-Bertrand Aristide no tuvo que rivalizar realmente con los candidatos de la oposición. UN ونتيجة لذلك، قاطعت المعارضة العملية الانتخابية، ولم يواجه الرئيس السابق جان برتران أريستيد أي مرشحين يشكلون معارضة جدية.
    En señal de protesta, el Afganistán boicoteó una cumbre sobre seguridad regional que se iba a celebrar en Islamabad el 4 de junio. UN واحتجاجا على ذلك قاطعت أفغانستان مؤتمر قمة أمنيا إقليميا كان من المقرر عقده في إسلام أباد في 4 حزيران/يونيه.
    9. Inquieta al Comité el drástico aumento de los incidentes manifiestamente antisemitas que ocurren en el Estado parte, como el lanzamiento de piedras y amenazas verbales con que se boicoteó una reunión en el Hotel Kempinski de Ginebra el 2 de marzo de 2009 y el fuego provocado que destruyó la mayor sinagoga de Ginebra en 2007. UN 9- ويساور اللجنة القلق بشأن التصاعد الحاد في عدد الحوادث التي تبدو معادية للسامية في الدولة الطرف، ومنها رشق الحجارة والتهديدات اللفظية التي عطّلت اجتماعا عقد في نزل كامبنسكي بجنيف في 2 آذار/مارس 2009 والحريق الذي دمر أكبر كنيس يهودي في جنيف في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more