| La transformación de estas necesidades en una demanda de BSA es un proceso gradual y también una función de la disponibilidad recursos. | UN | ويشكل تحويل هذه الاحتياجات إلى طلب على السلع والخدمات البيئية عملية تدريجية، وهو يعتمد أيضاً على مدى توافر الموارد. |
| La liberalización del comercio de BSA no debería ser visto como un fin en sí mismo, sino como un medio para lograr el desarrollo sostenible. | UN | ولا ينبغي النظر إلى تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية على أنه غاية في حد ذاته، بل وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة. |
| 3. Buena parte de los debates se centró en las posibles ventajas de la liberalización del comercio de BSA. | UN | 3- وتركز جانب كبير من المناقشات على الفوائد المحتملة من تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية. |
| Por consiguiente, las negociaciones deberían tener plenamente en cuenta los BSA cuya exportación presenta interés para los países en desarrollo. | UN | ولذلك ينبغي أن تراعي المفاوضات السلع والخدمات البيئية ذات الفائدة التصديرية بالنسبة للبلدان النامية ومراعاة كاملة. |
| Pues por todas esas huelgas sangrientas en la BSA... y los trabajitos recientes de Austin. | Open Subtitles | "حسنا.. لقد شُنّت هجمات على مصنع "بيرمنجهام و عائلة "اوستن " تعمل مؤخراً |
| En primer lugar, los países en desarrollo son importadores netos de BSA. | UN | وأول هذه العوامل هو أن البلدان النامية ليست مستوردة صافية للسلع والخدمات البيئية. |
| 19. La Unión Europea, los Estados Unidos y el Japón son exportadores netos de BSA. | UN | 19- وتعتبر بلدان الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة واليابان مصدرة صافية للسلع والخدمات البيئية. |
| También puede ser necesario seguir evaluando la función de los organismos de crédito a las exportaciones en el suministro de BSA. | UN | وقد يلزم أيضاً إجراء المزيد من التقييم لدور وكالات ائتمانات التصدير في توريد السلع والخدمات البيئية |
| 62. Algunos países en desarrollo tienen posibilidades de exportación y una balanza comercial positiva en algunos sectores específicos de los BSA. | UN | 62- وتتمتع بعض البلدان النامية بإمكانات تصديرية وبميزان تجاري إيجابي في قطاعات محددة من قطاعات السلع والخدمات البيئية. |
| Posibilidades de aumentar las exportaciones de los BSA | UN | إمكانية زيادة الصادرات من السلع والخدمات البيئية |
| ¿Para qué BSA la liberalización del comercio contribuye a aumentar la capacidad de cumplir los requisitos relacionados con el medio ambiente en los mercados de exportación? | UN | :: في أي السلع والخدمات البيئية يسهم تحرير التجارة في تعزيز القدرة على الوفاء بالمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات؟ |
| 2. Los expertos examinaron cuestiones relativas a la liberalización del comercio de bienes y servicios ambientales (BSA) desde dos perspectivas. | UN | 2- وعالج الخبراء القضايا المتصلة بتحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية من منظورين اثنين. |
| En calidad de importadores netos de bienes y servicios ambientales, los países en desarrollo tenían más probabilidades de beneficiarse de la mayor disponibilidad de BSA más baratos que del aumento de las exportaciones. | UN | ومن المرجح أن تستفيد البلدان النامية باعتبارها موردة صافية للسلع والخدمات البيئية من زيادة توافر السلع والخدمات البيئية الأرخص ثمناً أكثر من استفادتها من زيادة الصادرات. |
| Hasta ahora las negociaciones sobre el apartado iii) del párrafo 31 se han centrado principalmente en las modalidades, las definiciones, las clasificaciones, la cobertura y el alcance de los bienes y servicios ambientales (BSA) que deben incluirse en las negociaciones. | UN | وركزت المناقشات التي دارت بشأن الفقرة 31`3` حتى هذا التاريخ أساساً على صيغ السلع والخدمات البيئية المطلوب إدراجها في المفاوضات، وتعاريفها، وتصنيفاتها، وتغطيتها، ونطاقها. |
| Es importante que las negociaciones sobre la liberalización del comercio de los BSA incluyan los bienes y servicios de interés exportador para los países en desarrollo. | UN | ومن المهم أن تشمل المفاوضات بشأن تحرير تجارة السلع والخدمات البيئية المنتجات والخدمات ذات الفائدة التصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
| En el caso de los países en desarrollo sería conveniente determinar ciertas categorías de productos ambientalmente preferibles que podrían beneficiarse de la liberalización del comercio de BSA. | UN | ومن المفيد بالنسبة للبلدان النامية أن يتم تحديد أصناف معينة من المنتجات المفضلة بيئياً التي يمكن أن تنتفع من تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية. |
| Entre otras cosas se recomendó a la comunidad internacional que se tratara de lograr consenso sobre la clasificación de los servicios ambientales y se promoviera el debate sobre la relación entre la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y la liberalización del comercio de BSA. | UN | وشملت التوصيات المقدمة إلى المجتمع الدولي وإقامة توافق في الآراء بشأن تصنيف الخدمات البيئية وتشجيع المناقشات حول العلاقة بين نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً وتحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية. |
| Los países desarrollados esperan tener un mayor acceso a los mercados emergentes para sus industrias de BSA orientados hacia las exportaciones. | UN | وتتوقع البلدان المتقدمة أن تتزايد إمكانية وصول منتجات صناعاتها من السلع والخدمات البيئية الموجهة نحو التصدير إلى أسواق المنتجات البيئية الناشئة. |
| Uno de mis camaradas del sindicato tiene una hermana, trabaja en la oficina del telégrafo en la fábrica BSA. | Open Subtitles | ..رفيقي من نقابة العمّال لديه أختُ "تعمل في مكتب البريد في مصنع "بيرمنجهام |
| :: La BSA establece dispositivos de policía importantes para detectar y desalentar el tráfico ilícito de armas nucleares, químicas y biológicas. | UN | ويتضمن قانون السرية المصرفية عددا من الأدوات الهامة لإنفاذ القانون يمكن استعمالها لكشف وردع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية. |
| Tío, hay fuego ahí fuera, mujeres de las oficinas de la BSA. | Open Subtitles | الوضع مشتعل هناك يا رجل النساء من شركة (بيرمنغهام) للأسلحة الصغيرة ,صدقا |