| Acuerdo entre el Gobierno de Burundi y las Naciones Unidas encaminado al establecimiento de mecanismos de justicia de transición | UN | الاتفاق بين حكومة بوروندي والأمم المتحدة على إنشاء آليات انتقالية لتحقيق العدالة |
| El Gobierno de Burundi y las Naciones Unidas prosiguieron las negociaciones relativas al acuerdo marco sobre mecanismos de justicia de transición | UN | واستمرت المفاوضات بشأن الاتفاق الإطاري بين حكومة بوروندي والأمم المتحدة بشأن آليات العدالة الانتقالية |
| Aún no se ha constituido la comisión de la verdad y la reconciliación, y las relaciones entre ésta y el futuro tribunal especial siguen suscitando desacuerdos entre Burundi y las Naciones Unidas. | UN | ولم يجر إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة بعد، كما لا تزال العلاقات بينها وبين المحكمة الخاصة المقرر إنشاؤها موضع خلاف بين بوروندي والأمم المتحدة. |
| Los tres delitos internacionales mencionados serían imprescriptibles y, con miras a su represión, se había firmado un acuerdo marco entre Burundi y las Naciones Unidas. | UN | وبخصوص الجرائم الدولية الثلاث المذكورة أعلاه، ينص مشروع القانون على أن هذه الجرائم لا تخضع لأحكام التقادم، وقد وُقع اتفاق إطاري بين بوروندي والأمم المتحدة لقمع هذه الجرائم. |
| Se comunicó a la Comisión que el Gobierno de Burundi y las Naciones Unidas habían convenido en llevar a cabo una misión de evaluación estratégica con el fin de analizar la situación general de Burundi y las alternativas para el futuro. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن حكومة بوروندي والأمم المتحدة اتفقتا على الاضطلاع ببعثة تقييم استراتيجي لمناقشة الحالة العامة في بوروندي وطريق المضي قُدما. |
| El Gobierno de Burundi y las Naciones Unidas han estado debatiendo durante más de dos años sobre la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación y un tribunal especial para Burundi. | UN | 24 - تدور المناقشات بين حكومة بوروندي والأمم المتحدة منذ أكثر من سنتين بخصوص إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة لبوروندي. |
| Al 30 de junio de 2006 seguían celebrando conversaciones el Gobierno de Burundi y las Naciones Unidas sobre el establecimiento de una Comisión Nacional de la Verdad y la Reconciliación | UN | في 30 حزيران/يونيه 2006، كان ثمة مناقشات جارية بين حكومة بوروندي والأمم المتحدة بشأن إنشاء لجنة وطنية لتقصي الحقائق والمصالحة |
| 15. Durante más de dos años el Gobierno de Burundi y las Naciones Unidas han mantenido conversaciones sobre la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación y un tribunal especial para Burundi. | UN | 15- تدور المناقشات بين حكومة بوروندي والأمم المتحدة منذ أكثر من سنتين بخصوص إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة لبوروندي. |
| Ese proyecto estará basado en las deliberaciones de la configuración encargada de Burundi de la Comisión de Consolidación de la Paz en las reuniones celebradas a finales de 2006 y principios de 2007, e incorporará los resultados de los contactos iniciales mantenidos entre el Gobierno de Burundi y las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وسيستفيد هذا المشروع من المناقشات التي جرت في مختلف اجتماعات اللجنة في تشكيلتها القطرية الخاصة ببوروندي في عام 2006 وأوائل عام 2007، وسيتضمن نتيجة المناقشات الأولوية بين حكومة بوروندي والأمم المتحدة في الميدان. |
| 32. El Centro agregó que el acuerdo suscrito en noviembre de 2007 entre Burundi y las Naciones Unidas sobre la creación, la composición y el mandato de un comité directivo tripartito para las consultas nacionales era un hito en la aplicación de la resolución 1606 del Consejo de Seguridad. | UN | 32- وأضاف المركز أن اتفاق تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بين بوروندي والأمم المتحدة بشأن إنشاء وتشكيل وولاية لجنة توجيهية ثلاثية الأطراف للمشاورات الوطنية قد شكل معلماً في تطبيق قرار مجلس الأمن 1606. |
| Una evaluación de las percepciones nacionales sobre la manera de hacer frente a los errores del pasado brindaba la posibilidad de abrir un debate, cuya fase inicial podría permitir que el país hiciese suyos los mecanismos seleccionados y allanar el camino para la formulación de medidas cuidadosamente concebidas, en particular un acuerdo marco entre Burundi y las Naciones Unidas. | UN | وإن الإجراء المتمثل في تقييم التصورات الوطنية لكيفية التعامل مع أخطاء الماضي ينطوي على احتمال فتح حوار يمكن للمرحلة الأولى منه ضمان الإشراف الوطني على الآليات المحددة وتمهيد الطريق لوضع تدابير مصممة بعناية، ومنها اتفاق إطاري بين بوروندي والأمم المتحدة. |
| f) i) Consultas entre el Gobierno de Burundi y las Naciones Unidas sobre las modalidades y el calendario para la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación y un tribunal especial, de conformidad con las más altas normas internacionales en materia de justicia y derechos humanos | UN | (و) ' 1` إجراء مشاورات بين حكومة بوروندي والأمم المتحدة بشأن الطرائق والأطر الزمنية لإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة وفقا لأرفع معايير العدالة وحقوق الإنسان الدولية |
| Dada esta divergencia de opiniones, en noviembre de 2007 se llegó a un acuerdo provisional entre el Gobierno de Burundi y las Naciones Unidas por el que se permitía el establecimiento de un Comité Directivo Tripartito encargado de realizar consultas nacionales sobre la creación de mecanismos de justicia de transición. | UN | 45 - ونظرا لهذا التباين في الآراء، جرى التوصل إلى اتفاق مؤقت بين حكومة بوروندي والأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 سمح بإنشاء لجنة توجيهية ثلاثية للمضي قدما في المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية. |
| También propuse que se elaborase un plan conjunto de transición entre el Gobierno de Burundi y las Naciones Unidas para determinar, a partir de febrero de 2014, las modalidades prácticas de la transición de la participación de las Naciones Unidas en Burundi hacia actividades relacionadas con el desarrollo, bajo la responsabilidad directa del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | واقترحتُ أيضا وضع خطة انتقالية مشتركة بين حكومة بوروندي والأمم المتحدة للقيام، ابتداء من شباط/فبراير 2014، بتحديد الطرائق العملية للانتقال بمشاركة الأمم المتحدة في بوروندي نحو الأنشطة المتصلة بالتنمية، تحت المسؤولية المباشرة لفريق الأمم المتحدة القطري. |