"cada equipo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل فريق من
        
    • لكل فريق من
        
    • كل فرقة
        
    cada equipo de examen estará integrado por un funcionario de la secretaría y seis expertos. UN وسيتألف كل فريق من خبراء الاستعراض من موظف عضو في الأمانة وستة خبراء.
    Deberían evaluarse las necesidades de los países, para poder determinar el número de puestos y los conocimientos y habilidades necesarios en cada equipo de apoyo por países. UN وينبغي تقييم احتياجات البلدان كأساس لتحديد عدد الوظائف التخصصية اللازمة في كل فريق من أفرقة الدعم القطرية وكذلك المعارف والمهارات اللازمة لتلك الوظائف.
    En un período de 12 meses, cada equipo de proyecto para el desarrollo de sistemas individuales, administrativos y financieros estuvo compuesto por un promedio de: UN كان كل فريق من أفرقة المشاريع المعنية بوضع النُظم الإدارية والمالية يتألف، في المتوسط وعلى مدى فترة 12 شهراً من:
    cada equipo de dos hombres se abrirá paso en el páramo hasta una cabaña oculta en algún lugar de la montaña. Open Subtitles كل فريق من رجلين سيشقّ طريقه عبر البريّة، إلى كوخ مخفي بمكان ما على هذا الجبل.
    Otros casilleros adicionales permiten ahora a cada equipo de abogados defensores disponer del espacio necesario para guardar las togas y los documentos importantes. UN وأصبحت هناك صناديق إضافية توفر لكل فريق من محاميي الدفاع المكان اللازم لوضع معاطفهم وحفظ وثائقهم الهامة.
    cada equipo de tareas deberá designar una organización rectora. UN وسيتعين أن تختار كل فرقة عمل منظمة رئيسية.
    Sin embargo, no siempre era posible obtener una visión de conjunto de la labor que llevaban a cabo cada equipo de investigación. UN ومع ذلك، لم يكن من الممكن دائما الحصول على " لقطة " لسير العمل في كل فريق من أفرقة التحقيقات.
    22. cada equipo de expertos: UN 22- ويقوم كل فريق من أفرقة خبراء الاستعراض بما يلي:
    La composición y las calificaciones técnicas de cada equipo de apoyo responden a las necesidades y la capacidad existentes en las regiones y subregiones en que se encuentran. UN ويستجيب تكوين كل فريق من أفرقة الخدمة التقنية القطرية ومهاراته التقنية للاحتياجات والقدرات المحددة الخاصة بكل منطقة فرعية ومنطقة يقع فيها.
    5. Aumento del número de misiones estratégicas cumplidas anualmente por cada equipo de apoyo en el país UN 5 - زيادة نسبة البعثات الاستراتيجية التي يضطلع بها سنويا كل فريق من أفرقة الخدمة التقنية القطرية
    21. cada equipo de expertos: UN 21- ويقوم كل فريق من أفرقة خبراء الاستعراض بما يلي:
    La composición y las calificaciones técnicas de cada equipo de apoyo responden a las necesidades y la capacidad existentes en las regiones y subregiones en que se encuentran. UN ويستجيب تكوين كل فريق من أفرقة الخدمة التقنية القطرية ومهاراته التقنية للاحتياجات والقدرات الخاصة بكل منطقة ومنطقة فرعية يوجد فيها.
    Habrá que consolidar la red de coordinadores del género en las diversas dependencias, con el apoyo de las más altas esferas administrativas, y cada equipo de derechos humanos debería tener un coordinador de las cuestiones de género y conocimientos del tema. UN وينبغي توطيد شبكة مراكز التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية، ودعمها من أعلى مستويات الإدارة، كما ينبغي أن يتضمن كل فريق من أفرقة حقوق الإنسان منسقين وخبراء في مجال القضايا الجنسانية.
    Además, es probable que los integrantes de cada equipo de autores se hayan mantenido en contacto telefónico en el período inmediatamente anterior y posterior a cada atentado. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المحتمل أن يكون أعضاء كل فريق من الجناة قد ظلوا على اتصال فيما بينهم عن طريق الهاتف في الفترة السابقة مباشرة لكل اعتداء والتالية مباشرة له.
    66. El primer instrumento propuesto es un informe presentado cada dos años por cada equipo de las Naciones Unidas en los países. UN 66 - والصك الأول المقترح هو وضع تقرير يقدمه كل سنتين كل فريق من أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    cada equipo de tareas del Grupo de Trabajo Mundial tendrá que elaborar su propio programa de trabajo, su calendario y sus resultados en estrecha consulta con el equipo encargado de la coordinación. UN وسيتعين على كل فريق من أفرقة العمل التابعة للفريق العامل العالمي إعداد برنامج عمله وجدوله الزمني ونواتجه بالتشاور الوثيق مع فريق التنسيق.
    En el presupuesto se pide la creación de seis nuevos puestos de idiomas de categoría P-2, a fin de que cada equipo de investigación disponga de un traductor y de que pueda asignarse a dos nuevos funcionarios al Equipo de Estrategia. UN ٦٧ - تطلب الميزانية إنشاء ست وظائف لموظفي اللغات برتبة ف - ٢، لكي يكون لدى كل فريق من أفرقة التحقيقات مترجم تحريري مخصص له موجود تحت تصرفه ولكي يتسنى تخصيص موظفين اثنين إضافيين لفريق الاستراتيجية.
    Teóricamente, cada equipo de investigación está constituido por un jefe, ocho investigadores y un analista de inteligencia penal, pero en realidad hay mucha flexibilidad en la manera en que se integran los equipos y en el número de sus integrantes, según la naturaleza y el alcance de la investigación y sus objetivos. UN ويُفترض من الناحية الشكلية أن يتألف كل فريق من أفرقة التحقيقات من رئيس الفريق وثمانية محققين ومحلل للاستخبارات الجنائية، ولكن هناك في الواقع كثيرا من المرونة في تشكيل أعضاء هذه الأفرقة وتحديد حجمها حسب طبيعة ونطاق التحقيقات والأهداف.
    Para ello, se designaron dos miembros de cada equipo de examen (uno de una Parte no incluida en el anexo I y otro de una Parte del anexo I) como " autores principales " . UN وتحقيقاً لهذا الغرض، عُين خبيران في كل فريق من أفرقة الاستعراض (أحدهما من طرف غير مدرج في المرفق الأول والآخر من طرف مدرج في المرفق الأول) للإشراف على عملية الصياغة.
    En opinión de la Comisión, no es pues necesario disponer de un equipo de preparación para cada equipo de enjuiciamiento. UN 35 - ولذلك ترى اللجنة الاستشارية ، أنه ليس من الضروري توفير فريق تحضيري لكل فريق من أفرقة المحاكمة.
    b) Necesidad de un enfoque unificado estándar para ejecutar proyectos importantes. No debe dejarse que cada equipo de un proyecto determine los procesos que deben seguirse ni las medidas que deben adoptarse para cumplir los objetivos previstos en el sistema de las Naciones Unidas. UN (ب) ضرورة اتباع نهج موحد معياري لإنجاز المشاريع الرئيسية - وينبغي ألا تترك لكل فريق من أفرقة المشاريع مسؤولية أن يحدد بمفرده العمليات اللازم تنفيذها والإجراءات الواجب اتخاذها لإنجاح تنفيذ المشاريع داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El CAC también decidió que los objetivos interrelacionados de política, como el adelanto de la mujer y la promoción de los derechos humanos, así como otras cuestiones interrelacionadas, por ejemplo, el acceso a las comunicaciones, debería ser un objetivo de cada equipo de tareas en el contexto del tema o los temas que se le hubiesen asignado. UN وقررت لجنة التنسيق اﻹدارية كذلك ضرورة أن تعمل كل فرقة عمل، في سياق الموضوع أو المواضيع المنتدبة لها، على تحقيق اﻷهداف الشاملة للسياسات مثل النهوض بالمرأة ودعم حقوق اﻹنسان، فضلا عن سائر القضايا الشاملة من قبيل تيسير سبل الاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more