"cada zona de" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل منطقة من مناطق
        
    • كل منطقة من المناطق
        
    • لكل منطقة من مناطق
        
    • داخل قطاع كل
        
    Contará con un equipo en cada zona de concentración que cooperará estrechamente con los equipos de observadores militares. UN وسيكون لها فريق في كل منطقة من مناطق التجمع، وتعمل بتعاون وثيق مع أفرقة المراقبين العسكريين.
    Estos arreglos habrían permitido el pago de facturas en cada zona de operación. UN فمن شأن هذه الترتيبات السماح بدفع الفواتير في كل منطقة من مناطق العمليات.
    i) Determinar el gradiente de profundidad de la capa de la termoclina y de la capa de oxígeno mínimo de cada zona de explotación minera; UN `1 ' تحدد مدى عمق طبقة الهبوط الحراري وطبقة الحد الأدنى من الأكسجين في كل منطقة من مناطق التعدين؛
    Se prevé que sea posible adoptar medidas de precaución adaptadas a cada zona de riesgo. UN ويتوخى وضع تدابير احترازية تناسب كل منطقة من المناطق المعرضة للخطر.
    El programa contenía un enfoque descentralizado con arreglo al cual cada zona de operaciones desarrollaba sus propias iniciativas y recibía contribuciones de donantes, salvo la zona de operaciones de Siria, que no contaba con un programa de generación de ingresos. UN وتبنى البرنامج أسلوبا لا مركزيا يتيح لكل منطقة من مناطق عملياتها، الميدانية القيام بمبادراته الخاصة واستلام التبرعات من المتبرعين، باستثناء إقليم سورية الذي لم يكن لديه برنامج توليد الدخل.
    Todos los cruces reconocidos desde cada zona de la Brigada Multinacional a la zona de seguridad terrestre siguen cerrados, excepto dos. UN وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات إلى منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء نقطتين.
    En cada zona de Kosovo había proyectos de retorno en marcha con la participación de cada grupo étnico. UN إذ كانت برامج العودة جارية في كل منطقة من مناطق كوسوفو وشملت كل الأعراق.
    i) Determinar el gradiente de profundidad de la termoclina y de la capa de oxígeno mínimo de cada zona de extracción; UN ' 1` تحدد مدى عمق طبقة الهبوط الحراري وطبقة الحد الأدنى من الأكسجين في كل منطقة من مناطق التعدين؛
    El programa de enseñanza básica del OOPS, con requisitos de escolarización obligatoria en cada zona de operaciones, consistía en un ciclo primario de seis años y un ciclo preparatorio de tres a cuatro años según las normas locales. UN ويشمل برنامج التعليم اﻷساسي للوكالة، الذي يغطي احتياجات التعليم اﻹلزامي في كل منطقة من مناطق العمليات، مرحلة ابتدائية مدتها ست سنوات، ومرحلة إعدادية مدتها أربع سنوات، تبعا للمعايير المحلية.
    La experiencia ha demostrado que las condiciones varían de un país a otro y que por lo general no es posible aplicar las mismas soluciones a las actividades relacionadas con la remoción de minas en cada zona de la misión. UN وأوضحت التجربة أن هذه الحالات تتباين بين البلدان، وأنه ليس من الممكن عموما تطبيق حلول جاهزة لﻷنشطة المتعلقة باﻷلغام داخل كل منطقة من مناطق البعثات.
    En general, la tasa de las dietas por misión debe reflejar los gastos de subsistencia, en particular la alimentación, el alojamiento, y los gastos incidentales, en base a las condiciones imperantes en cada zona de misión. UN وبوجه عام، ينبغي أن يعكس معدل بدل الإقامة المقرر للبعثات تكاليف الإقامة بما في ذلك المأكل والمسكن والمصاريف النثرية بناء على الظروف الفعلية في كل منطقة من مناطق البعثات.
    En cada zona de la Fiscalía hay un coordinador que actúa como fuente de conocimientos para los especialistas de zona y que establece enlaces con otros coordinadores para compartir prácticas óptimas. UN وفي كل منطقة من مناطق دائرة الادعاء الملكية، يوجد منسق يعتبر مصدرا للخبرة للمتخصصين في المنطقة، ويرتبط بالمنسقين الآخرين لتبادل أفضل الممارسات.
    Las ofertas de licitación que se presenten para cada zona de concesión deberán ser evaluadas por un grupo de evaluación de ofertas. UN 83 - يجب أن يتم تقييم العطاءات المقدّمة بخصوص كل منطقة من مناطق الامتياز بواسطة فريق لتقييم العطاءات.
    Dado el gran número de funcionarios que hay en cada zona de despliegue y las grandes distancias que separan esas zonas, se propone disponer permanentemente de funcionarios a cargo de la conducta y la disciplina en las cinco oficinas regionales. UN وبالنظر إلى العدد الكبير من الموظفين في كل منطقة من مناطق الانتشار وتباعد المسافات بينها، يُقترح أن يتواجد الموظفون المعنيون بالسلوك والانضباط في جميع المكاتب الإقليمية الخمسة بصفة دائمة.
    Dado el gran número de funcionarios que hay en cada zona de despliegue y las grandes distancias que separan esas zonas, se propone disponer permanentemente de funcionarios a cargo de la conducta y la disciplina en las cinco oficinas regionales. UN وبالنظر إلى وجود عدد كبير من الموظفين في كل منطقة من مناطق الانتشار وتباعد المسافات بينها، يقترح أن يتواجد الموظفون المعنيون بالسلوك والانضباط في جميع المكاتب الإقليمية الخمسة بصفة دائمة.
    Se trata de un oficial técnico de la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria para cada zona de acuartelamiento, que tendrá la responsabilidad de coordinar todas las actividades de asistencia humanitaria en la zona, con inclusión de la identificación y el registro de los soldados de la UNITA, tarea que realizarán los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وسيكون هناك موظف تقني واحد من وحدة تنسيق المساعدة الانسانية في كل منطقة من مناطق اﻹيواء، يتولى مسؤولية تنسيق جميع أنشطة المساعدة الانسانية في المنطقة، ومن ضمنها عمليات تحديد هوية الجنود التابعين لليونيتا وتسجيلهم التي سيقوم بها متطوعو اﻷمم المتحدة.
    Alrededor de cada zona de seguridad se establecerá una zona de coordinación de 6 kilómetros adicionales, donde los desplazamientos de las unidades de las Fuerzas Armadas de Guatemala y de los Comités Voluntarios de Defensa Civil (CVDC) sólo podrán hacerse previa coordinación con el personal militar de las Naciones Unidas. UN وسوف تنشأ حول كل منطقة من مناطق اﻷمن منطقة تنسيق إضافية نصف قطرها ٦ كيلومترات. وتحركات الوحدات التابعة للقوات المسلحة الغواتيمالية أو لجان متطوعي الدفاع المدني يجب تنسيقها مقدما مع اﻷفراد العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة.
    Además, el núcleo de cada zona de especial interés ambiental debe estar rodeado de un área de amortiguación de 100 km de ancho para que no se vea afectado por los penachos producidos por las actividades mineras adyacentes a una zona de especial interés ambiental. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون كل منطقة من المناطق الأساسية ذات الأهمية الخاصة محاطة بمنطقة عازلة عرضها 100 كيلومتر لضمان ألا تتأثر بالانبعاثات العمودية للتعدين الناجمة عن أي أنشطة متاخمة للمنطقة ذات الأهمية البيئية الخاصة.
    Además, el núcleo de cada zona de especial interés ambiental debe estar rodeado de un área de amortiguación de 100 km de ancho para que no se vea afectado por los penachos producidos por las actividades mineras adyacentes a una zona de especial interés ambiental. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون كل منطقة من المناطق الأساسية ذات الأهمية الخاصة محاطة بمنطقة عازلة عرضها 100 كيلومتر لضمان ألا تتأثر بالانبعاثات العمودية للتعدين الناجمة عن أي أنشطة متاخمة للمنطقة ذات الأهمية البيئية الخاصة.
    A cada zona de emergencia se asignaron ERSE como la estructura principal para la prestación de los paquetes de servicios de estabilización de emergencia. UN وأنشئت أفرقة استجابة لحالات الطوارئ لكل منطقة من مناطق الطوارئ وكانت تقوم بدور المحفل الرئيسي لتنفيذ برامج تحقيق الاستقرار في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more