| Se hará hincapié en fortalecer la capacidad mediante cursos de capacitación sobre esos temas. | UN | وسيجري التركيز على بناء القدرات من خلال التدريب في المجالات المذكورة أعلاه. |
| Se ha creado capacidad mediante talleres, reuniones y el intercambio de información. | UN | وقد بنيت القدرات من خلال حلقات العمل والاجتماعات وتبادل المعلومات. |
| Se hará hincapié en fortalecer la capacidad mediante cursos de capacitación sobre esos temas. | UN | وسوف يكون هناك تشديد على بناء القدرات من خلال التدريب في المجالات المذكورة أعلاه. |
| Por otro lado, el Programa ofrece programas de creación de capacidad mediante actividades de capacitación y mejora de la competencia técnica. | UN | وعلاوة على ذلك يقدم البرنامج برامج لبناء القدرات عن طريق أنشطة التدريب وتعزيز المهارات. |
| La cuestión principal es cómo acrecentar la efectividad de los acuerdos internacionales para la transferencia y tecnología y el fomento de la capacidad mediante: | UN | والسؤال الرئيسي المطروح هنا هو كيفية تدعيم فعالية الترتيبات الدولية لنقل التكنولوجيا وعملية بناء القدرات عن طريق: |
| Para superar estos obstáculos y mejorar la situación, el Fondo ha centrado su apoyo en la creación de capacidad mediante la capacitación de profesionales de la salud. | UN | ولتذليل هذه العقبات وتحسين الحالة، ركز الدعم الذي يقدمه الصندوق على بناء القدرات من خلال تدريب ممارسي المهنة الصحية. |
| Fomento de la capacidad mediante recomendaciones de política, misiones de asesoramiento y proyectos sobre el terreno. | UN | بناء القدرات من خلال تقديم توصيات في مجال السياسات، وإيفاد، وإيفاد بعثات استشارية وتنفيذ مشاريع ميدانية. |
| Creación de capacidad mediante capacitación para el arreglo de controversias de comercio internacional, inversiones y propiedad intelectual | UN | بناء القدرات من خلال التدريب على تسوية المنازعات في التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية |
| Como observó el Comité en su primer informe, el fortalecimiento de la buena gestión de los asuntos públicos depende de la creación de capacidad mediante las instituciones y la gente. | UN | وحسب ما أشارت إليه اللجنة في تقريرها الأول، فإن تعزيز الإدارة الرشيدة يرتكز إلى بناء القدرات من خلال المؤسسات والبشر. |
| Promover las actividades de fomento de la capacidad mediante ayuda técnica y financiera. | UN | ▪ تعزيز بناء القدرات من خلال الدعم التقني والمالي |
| La financiación debe complementarse con otros medios de ejecución, en particular la creación de capacidad mediante la cooperación en los ámbitos de la tecnología y el conocimiento. | UN | ويجب إكمال التمويل بوسائل أخرى للتنفيذ، من بينها بناء القدرات من خلال التعاون في مجالي التكنولوجيا والمعرفة. |
| Se ofrece apoyo adicional al fomento de la capacidad mediante proyectos ordinarios. | UN | ويُقدّم دعم إضافي لبناء القدرات من خلال المشاريع الاعتيادية. |
| La Cátedra es un instrumento fundamental para crear capacidad mediante el intercambio de conocimientos en un espíritu de solidaridad. | UN | ويستخدم الكرسي كأداة أولية لبناء القدرات من خلال تبادل المعارف وتقاسمها بروح من التضامن. |
| - Promover la transferencia eficaz de tecnología y el fomento de la capacidad mediante la cooperación Sur-Sur | UN | :: تعزيز نقل الخبرة الفنية بفعالية وبناء القدرات من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
| Se subrayó que era necesario fortalecer la capacidad mediante la capacitación de diversos grupos, entre ellos los soldados desmovilizados. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة إلى تعزيز القدرات من خلال تقديم التدريب، بما في ذلك توفيره للجنود المسرحين. |
| Se ha prestado especial atención a fomentar la capacidad mediante la transferencia de experiencia técnica entre países y a promover normas técnicas y una metodología comunes. | UN | وقد أولي اهتمام خاص ببناء القدرات عن طريق نقل الخبرة التقنية بين البلدان وتشجيع المعايير والمنهجيات الموحدة. |
| El aumento de la capacidad mediante la creación de redes de conocimientos especializados locales crea oportunidades de colaboración, frecuentemente más de las previstas por los diseñadores de los proyectos. | UN | وإن بناء القدرات عن طريق الربط الشبكي للخبرة المحلية يتيح فرصا تعاونية تتجاوز في كثير من الأحيان تلك الفرص التي يتوخاها في الأصل مصممو المشاريع. |
| Se contribuye a la creación de capacidad mediante la prestación de servicios de divulgación de información, capacitación y asesoramiento. | UN | ويقدم الدعم لبناء القدرات عن طريق نشر المعلومات، والتدريب، والخدمات الاستشارية. |
| iv) Fortalecimiento de la capacidad mediante educación, formación y readiestramiento en conservación de suelos y silvicultura; | UN | ' 4` تنمية القدرات عن طريق التعليم والتدريب ودورات إعادة التدريب في مجال حفظ التربة والحراجة؛ |
| Guyana añadió que debía permitirse que las corrientes de recursos se consolidaran y maduraran con el fin de crear capacidad mediante la determinación colectiva basada en asociaciones iguales. | UN | وأضافت غيانا أنه يجب أن يُسمح بتنامي ونضوج تدفقات الموارد من أجل خلق القدرة عن طريق التقرير الجماعي القائم على الشراكات المتساوية. |
| La voluntad y la posibilidad de relacionar la rentabilidad con el crecimiento de la capacidad mediante una inversión constante, y | UN | والاستعداد والقدرة على الربط بين الربح ونمو القدرة من خلال الاستثمار المتواصل؛ |
| El Gobierno ha emprendido el establecimiento de marcos legislativos y normativos que rijan la ordenación sostenible de las tierras y la creación de capacidad mediante diversos programas y medidas dirigidos a la atención de aspectos sociales, económicos y ambientales de la ordenación de las tierras. | UN | وتعهدت الحكومة بإعداد أطر عمل تشريعية وتنظيمية لإدارة مستدامة للموارد الأرضية وبناء القدرات باستخدام عدد من البرامج والتدابير التي تعالج النواحي الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لإدارة الأرضي. |
| Por su parte, la India seguirá prestando su ayuda a Somalia en materia de fomento de la capacidad mediante el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وتواصل الهند من جانبها تقديم العون للصومال في مجال بناء القدرات عبر تنمية الموارد البشرية. |
| Algunas delegaciones elogiaron las estrategias elegidas, en particular por conceder importancia a la creación de capacidad mediante el apoyo a organizaciones no gubernamentales y organizaciones de las comunidades. | UN | وأثنت بعض الوفود على الاستراتيجيات المختارة، ولا سيما التركيز على بناء القدرات بتوفير الدعم للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
| Estas reuniones tienen lugar y reciben servicios totalmente reembolsables y únicamente si quedan instalaciones libres y si se puede ofrecer capacidad mediante la contratación de personal de servicios de conferencias del mercado local de temporeros. | UN | ويتم توفير القاعات والخدمات لهذه الاجتماعات على أساس استرداد التكاليف بالكامل، وفقط إذا كانت هناك مرافق مؤتمرات شاغرة وكان يمكن توفير الإمكانات اللازمة عن طريق استقدام موظفين مستقلين من السوق المحلية لتقديم خدمات المؤتمرات. |