"capacidad profesional" - Translation from Spanish to Arabic

    • القدرات المهنية
        
    • المهارات المهنية
        
    • القدرة المهنية
        
    • القدرة الفنية
        
    • قدرات مهنية
        
    • قدراتها المهنية
        
    • القدرات الفنية
        
    • مهاراتها المهنية
        
    • بالقدرات المهنية
        
    • قدراتهم المهنية
        
    De este modo, el PNUD podría responder a la necesidad de fortalecer la capacidad profesional en los países. UN وبتلك الطريقة، تمكن البرنامج الإنمائي من الوفاء بالحاجة إلى تعزيز القدرات المهنية على الصعيد الوطني.
    El candidato propuesto debe tener la capacidad profesional necesaria. UN وينبغي أن تتوافر في المرشح المقترح القدرات المهنية اللازمة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte preste el debido apoyo a las autoridades locales, incluso en la creación de capacidad profesional, para la aplicación de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمنح السلطات المحلية دعما كافيا، بما في ذلك تنمية القدرات المهنية لتنفيذ الاتفاقية.
    Las responsabilidades incluían asegurar el mantenimiento de la capacidad profesional, técnica y de gestión del personal superior y elaborar normas apropiadas de desempeño profesional. UN وشملت مسؤولياته كفالة الحفاظ على المهارات المهنية والفنية والإدارية لكبار الموظفين، ووضع معايير مناسبة للعمل المهني.
    Dado que estas instituciones fiscalizan la actuación de las instituciones públicas, la elección de los titulares deberá ser transparente y participativa para asegurar la alta capacidad profesional y condición moral. UN وبالنظر إلى أن تلك الهيئات تراقب أداء المؤسسات العامة، فإن اختيار شاغليها يجب أن يكون شفافا وتشاركيا لكفالة قدر عال من القدرة المهنية والنـزاهة الخلقية.
    Era necesario contar con la capacidad profesional suficiente para gestionar los proyectos conjuntos. La construcción de nuevos locales sería sólo un último recurso. UN وشدد على أهمية توافر القدرة الفنية على إدارة المشاريع المشتركة وعلى أن يكون تشييد المباني الجديدة هو آخر الحلول.
    La modernización de la Academia Nacional de Policía y la formulación y ejecución de un programa de formación de las fuerzas policiales estatales contribuirá al fomento de la capacidad profesional. UN وسيؤدي تحديث أكاديمية الشرطة الوطنية وصوغ وتنفيذ برنامج لتدريب الشرطة في الدولة إلى الاسهام في بناء القدرات المهنية.
    También sería útil recibir datos adicionales sobre el sistema de carrera en el Ministerio de Trabajo, que se estableció para mejorar la capacidad profesional de la mujer. UN ومن المفيد أيضاً تقديم بيانات إضافية عن نظام الحياة الوظيفية الذي وضعته وزارة العمل لتعزيز القدرات المهنية للمرأة.
    Las horas dedicadas a la mejora de la capacidad profesional se incluyen en el día de trabajo; UN وتندرج الساعات المخصصة لتحسين القدرات المهنية ضمن ساعات العمل اليومية؛
    Deben asignarse recursos suficientes para fortalecer la capacidad profesional y técnica de la Organización, impartir formación y perfeccionar las cualificaciones de su personal. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية لتعزيز القدرات المهنية والتقنية للمنظمة وتوفير التدريب وتطوير المهارات.
    La capacitación impartida ayudó a fortalecer la capacidad profesional de los beneficiarios y la cohesión entre los distintos cuerpos. UN وأسهمت التدريبات المقدمة في تعزيز القدرات المهنية لدى المستفيدين وفي الانسجام بين مختلف الوحدات.
    - Ayudar a mejorar la capacidad profesional a nivel operacional de los funcionarios de aduanas y guardias fronterizos de Moldova y Ucrania; UN :: المساعدة على تعزيز القدرات المهنية لمسؤولي الجمرك وحرس الحدود المولدوفيين والأوكرانيين، على المستوى التشغيلي؛
    El objetivo principal de esta iniciativa es mejorar la capacidad profesional de las enfermeras y las parteras mediante programas de postgrado que se imparten en las universidades que actualmente no disponen de esos programas. UN ويتمثل هدف هذه المبادرات في تعزيز المهارات المهنية للممرضات والقابلات، عن طريق توفير برامج على المستوى فوق الجامعي في الجامعات التي لا توجد لديها برامج مماثلة في الوقت الراهن.
    Las responsabilidades incluían asegurar el mantenimiento de la capacidad profesional, técnica y de gestión del personal superior y elaborar normas apropiadas de desempeño profesional. UN وشملت مسؤولياته كفالة الحفاظ على المهارات المهنية والفنية والإدارية لدى كبار الموظفين، ووضع معايير مناسبة للعمل المهني.
    Ello supondría que los Estados Miembros mostraran mayor confianza en la capacidad profesional y los conocimientos de gestión de los administradores de programas y, ulteriormente, renunciaran a supervisar y administrar cuestiones de detalle. UN وتشمل هذه العملية إبداء الدول الأعضاء قدراً أكبر من الثقة في القدرة المهنية والمهارات الإدارية لمديري البرامج، ومن ثم ابتعاد الدول الأعضاء عن تفاصيل الأمور المتعلقة بالإشراف والإدارة.
    :: Aumentar la capacidad profesional e institucional del sector energético en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN :: زيادة القدرة المهنية والمؤسسية لقطاع الطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Era necesario contar con la capacidad profesional suficiente para gestionar los proyectos conjuntos. La construcción de nuevos locales sería sólo un último recurso. UN وشدد على أهمية توافر القدرة الفنية على إدارة المشاريع المشتركة وعلى أن يكون تشييد المباني الجديدة هو آخر الحلول.
    Tiene como objetivo fortalecer las instituciones de justicia penal y aumentar la capacidad profesional de los especialistas para luchar contra la delincuencia organizada. UN وهو يهدف إلى تدعيم مؤسسات العدالة الجنائية وزيادة القدرة الفنية للاختصاصين الممارسين في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    Nunca se puso en duda que la autora tuviera la capacidad profesional y la experiencia necesarias para realizar las tareas del puesto para el que había postulado. UN فلم تُبدَ أي شكوك حول ما تتمتع به صاحبة البلاغ من قدرات مهنية وتجربة عملية تؤهلها للاضطلاع بالمهام التي تنطوي عليها الوظيفة التي ترشحت لشغلها.
    Establecer un banco de datos sobre la situación de las mujeres en materia de empleo y mejorar la capacidad profesional de las mujeres. UN إنشاء قاعدة بيانات عن عمالة المرأة، وتعزيز قدراتها المهنية.
    Por ello, he renovado mi llamamiento a todos los Estados Miembros a fin de que aporten fondos extrapresupuestarios por conducto del Fondo fiduciario para aumentar la capacidad profesional en materia de supervisión interna, establecido en 2001. UN ولذا فقد جددت ندائي الموجَّه إلى الدول الأعضاء بشأن التمويل من خارج الميزانية عن طريق الصندوق الاستئماني لتعزيز القدرات الفنية للرقابة الداخلية، الذي أنشئ عام 2001.
    • Preparación para que las mujeres desempeñen funciones determinadas, asesorándolas y aumentando su capacidad profesional; UN ● تقديم التوجيه للمرأة وإسداء المشورة لها من أجل تطوير مهاراتها المهنية.
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para mejorar la capacidad profesional de las funciones de supervisión interna UN الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة للنهوض بالقدرات المهنية في وظائف المراقبة الداخلية
    Por medio de este proyecto, se prestará especial atención al fortalecimiento de su capacidad profesional, puesto que, para resultar sostenibles y tener éxito, las actividades de fomento de la capacidad dependen de ellos. UN ومن خلال هذا المشروع، سيجري إيلاء اهتمام خاص لتعزيز قدراتهم المهنية إذ إن النجاح في بناء قدرات مستدامة يتوقف عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more