"casos de explotación" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالات الاستغلال
        
    • قضايا الاستغلال
        
    • حالات استغلال
        
    • بالاستغلال
        
    • حالة استغلال
        
    • بحالات الاستغلال
        
    • في ذلك الاستغلال
        
    • أشكال الاستغلال
        
    • استغلالهم
        
    • الحالات التي تنطوي على استغلال
        
    • قضايا استغلال
        
    • بحدوث استغلال
        
    • حوادث الاستغلال
        
    • حدوث الاستغلال
        
    • على اﻻستغﻻل
        
    Muchas delegaciones subrayaron también la importancia de la participación equitativa de la mujer, para evitar nuevos casos de explotación sexual. UN وأكدت عدة وفود أيضاً أهمية مشاركة النساء على قدم المساواة بغية الحيلولة دون تجدد حدوث حالات الاستغلال الجنسي.
    Deplorando los casos de explotación sexual descubiertos recientemente, Angola acoge favorablemente el hecho de que ACNUR haya adoptado un código de conducta para su personal. UN والجماعة الإنمائية تشجب حالات الاستغلال الجنسي التي اكتُشِفت مؤخرا، ومن ثم، فإنها ترحب بوضع المفوضية لمدونة لقواعد السلوك فيما يتصل بموظفيها.
    casos de explotación y abusos sexuales atendidos, de los cuales 10 se recibieron durante el período de que se informa UN قضية من قضايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين جرى النظر فيها، ووردت 10 قضايا منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    En la región se han denunciado casos de explotación sexual de niñas y adolescentes indígenas. UN وأبلغ عن حالات استغلال جنسي للفتيات والمراهقين المتحدرين من السكان الأصليين في المنطقة.
    En el informe de los consultores, figuraban dos casos de explotación sexual en los que se acusaba directamente a dos funcionarios del ACNUR, que fueron investigados por el Equipo. UN وجِّهت تهمتان بالاستغلال الجنسي مباشرة إلى اثنين من موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تقرير الاستشاريين، وحقق الفريق فيهما.
    En 2001, se investigaron 90 casos de abusos sexuales y 23 casos de explotación sexual comercial de niños. UN وفي عام 2001، أجريت تحقيقات بشأن 90 حالة اعتداء جنسي و23 حالة استغلال جنسي تجاري للأطفال.
    El número fue superior al previsto debido a los informes de investigación sobre casos de explotación y abusos sexuales UN ارتفاع العدد بسبب التقارير بشأن التحقيقات المتعلقة بحالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    Mauricio ha introducido enmiendas a más de 24 leyes, entre las que se incluyen sanciones severas para todos los casos de explotación y abuso. UN وقدمت موريشيوس تعديلات على أكثر من 24 قانونا لتضمينها عقوبات صارمة في جميع حالات الاستغلال والأذى.
    El orador agradece las recomendaciones de la OSSI al respecto y confía en que la Oficina señalará a la atención de la Asamblea General cualesquiera nuevos casos de explotación sexual que se pongan en su conocimiento. UN وهو يقدّر توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد، ويأمل في أن المكتب سيلفت انتباه الجمعية العامة إلى أية حالة جديدة من حالات الاستغلال الجنسي التي تنمو إلى علمه.
    Los medios de comunicación han dado a conocer un número de casos de explotación sexual de los niños que viven o trabajan en las calles. UN وقد أوردت وسائل الإعلام عدداً من حالات الاستغلال الجنسي للأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع.
    En primer lugar, la gran mayoría de los casos de explotación sexual no llegan a conocerse. UN أولاً، عدم الكشف عن معظم حالات الاستغلال الجنسي.
    En 2004, se denunciaron 1.204 casos de explotación y abusos sexuales, de los que 1.060 eran violaciones. UN وفي عام 2004، تم التبليغ عن 204 1 من حالات الاستغلال الجنسي والإساءة الجنسية، مع استئثار الاغتصاب ب060 1 حالة.
    El orador desea saber qué medidas ha tomado el Estado informante para cooperar con otros Estados en la investigación y el enjuiciamiento de casos de explotación sexual de menores. UN وقال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتعاون مع الدول الأخرى في التحقيق في حالات الاستغلال الجنسي للأطفال وملاحقتها قضائياً.
    Se han investigado dos de los siete casos de explotación y abuso sexuales denunciados y prosigue la investigación de los cinco casos restantes. UN وقد انتهى المكتب من التحقيق في قضيتين من قضايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين، بينما يواصل تحقيقه في باقي القضايا الخمس.
    El Grupo considera que todos los casos de explotación y abuso sexuales son graves, no sólo los que afectan a menores de edad. Por tanto, solicita una aclaración de la Secretaría. UN وترى المجموعة أن قضايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين جميعها، لا القضايا التي تشمل أشخاصا قصر وحدها، خطيرة ومن ثم تطلب المجموعة مزيدا من الإيضاح من الأمانة العامة.
    Las leyes prevén penas graves para todos los casos de explotación y abuso, en particular la trata de personas y la prostitución. UN وتنص القوانين على فرض عقوبات شديدة على جميع حالات استغلال الأطفال والاعتداء عليهم، بما في ذلك الاتجار بهم وبغاؤهم؛
    Resulta imperativo que la Organización responda de manera rápida y efectiva cuando ocurran casos de explotación y abuso sexuales. UN ولا بد أن تردّ المنظمة بصورة سريعة وفعالة عند حدوث أي حالات استغلال أو إيذاء جنسيين.
    También se han establecido mecanismos de denuncia mejorados en todas las misiones, incluidos servicios telefónicos de asistencia directa y una red de coordinadores para casos de explotación y abuso sexuales, que atienden las denuncias personalmente. UN وأنشئت آليات محسنة للشكوى في جميع البعثات بما في ذلك خطوط هاتفية لحالات الطوارئ وشبكة منسقين للمسائل المتعلقة بالاستغلال الجنسي وسوء المعاملة يتسلمون الشكاوى شخصياً.
    Durante el mandato de la misión se denunciaron 18 casos de explotación sexual que se investigaron a fondo. UN وجرى الإبلاغ عن 18 حالة استغلال وإيذاء جنسيين خلال فترة ولاية العملية وأُجريت التحقيقات الوافية بشأنها.
    Señaló también que el trabajo infantil se había vinculado con casos de explotación sexual con fines comerciales. UN ولاحظت إيطاليا أيضاً أن عمالة الأطفال ارتبطت بحالات الاستغلال الجنسي لهم لأغراض تجارية.
    Se analizaron y abordaron todas las denuncias relativas a casos de faltas de conducta o conducta cuestionable, incluidos casos de explotación y abusos sexuales UN تحليل ومعالجة جميع الشكاوى المتعلقة بسوء السلوك أو التصرفات المشبوهة، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    3. A fin de impedir que se produzcan casos de explotación, violencia y abusos, los Estados Partes asegurarán que todos los servicios y programas diseñados para servir a las personas con discapacidad sean objeto de una vigilancia efectiva por parte de autoridades independientes. UN 3 - تكفل الدول الأطراف قيام سلطات مستقلة برصد جميع المرافق والبرامج المُعَـــدة لخدمــــة المعوقين رصدا فعالا للحيلولة دون حدوث جميع أشكال الاستغلال والعنف وإساءة المعاملة.
    En consecuencia, la participación política y el ejercicio de los derechos son cuestiones difíciles para los migrantes, por lo que es importante encontrar los medios de asegurar que los migrantes denuncien los casos de explotación y se sientan razonablemente seguros al hacerlo, como sucede con los ciudadanos en regla. UN ولذلك، يصعب على المهاجرين المشاركة في الحياة السياسية وممارسة حقوقهم. ومن الأهمية بمكان العثور على السبل التي تكفل رفض المهاجرين استغلالهم وتكفل شعورهم بالأمان لدرجة تدفعهم للقيام بذلك، كما يقوم به المواطنون العاديون.
    Se dijo que debería prestarse más atención a encontrar una manera de proteger y prestar asistencia a las víctimas, incluso en el curso de la investigación, particularmente en los casos de explotación sexual y circulación de material pornográfico en la Internet. UN وقيل إنه ينبغي ايلاء عناية أكبر لمعرفة كيفية حماية الضحايا ومساعدتهم، بما في ذلك في أثناء التحريات، وبخاصة في الحالات التي تنطوي على استغلال جنسي وتداول المواد الاباحية على الإنترنت.
    casos de explotación y abusos sexuales tramitados, de los cuales 6 se recibieron durante el período de que se informa UN قضايا استغلال واعتداء جنسيين تم النظر فيها، منها 6 قضايا وردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    No obstante, se documentaron 48 casos de falta de conducta e indisciplina, incluidos 3 presuntos casos de explotación y abuso sexuales. UN إلا أنه جرى توثيق 48 حالة سوء سلوك وعدم انضباط، من بينها 3 حالات ادعاء بحدوث استغلال وإيذاء جنسيين.
    Durante el bienio, los casos de explotación y abuso sexuales perjudicaron gravemente la buena reputación de las Naciones Unidas. UN وكانت حوادث الاستغلال والإيذاء الجنسيين قد أضرت ضررا بليغا بسُمعة الأمم المتحدة في فترة السنتين الماضية.
    Una parte importante del volumen de trabajo también tiene que ver con la formulación de planteamientos estratégicos para prevenir los casos de explotación y abusos sexuales y responder con eficacia ante ellos. UN كما يرتبط قدر كبير من عبء العمل بوضع نُهُج استراتيجية من أجل منع حدوث الاستغلال والانتهاك الجنسيين والتصدي الفعال لهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more