"casos de violaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالات انتهاك
        
    • قضايا انتهاكات
        
    • حالات انتهاكات
        
    • حالة انتهاك
        
    • قضايا انتهاك
        
    • بحالات انتهاك
        
    • حالات اغتصاب
        
    • حالة لانتهاكات
        
    • حالة انتهاكات
        
    • بحدوث انتهاكات
        
    • بحالات انتهاكات
        
    • والواضحة فيما يتعلق بانتهاكات
        
    • حوادث انتهاك
        
    • حاﻻت مخالفات
        
    • حالة لانتهاك حقوق
        
    Además, es de lamentar que se impida a la Comisión investigar casos de violaciones de derechos humanos ocurridos con más de un año de antelación a la presentación de la denuncia. UN ومما يدعو الى اﻷسف أيضا أن تلك اللجنة تمنع من التحقيق في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان التي وقعت قبل أكثر من سنة من تاريخ رفع الشكوى.
    Más recientemente se ha aplicado a casos de violaciones de los derechos humanos. UN وقد طبق في اﻵونة اﻷخيرة على حالات انتهاك حقوق اﻹنسان.
    El tribunal tendrá competencia para examinar las decisiones finales de los tribunales ordinarios, a petición de las partes, en casos de violaciones de los derechos humanos. UN وسوف تختص هذه المحكمة بدراسة القرارات النهائية للمحاكم العادية بناء على طلب اﻷطراف في قضايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Con arreglo a la ley, se investigarán a fondo y sin excepciones todos los casos de violaciones de derechos humanos. UN وسيجري التحقيق في أي حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان على نحو كامل ودون استثناء، وفقاً للقانون.
    Además, la ONUB confirmó 291 casos de violaciones de los derechos del niño, entre ellos 89 casos de violencia sexual contra mujeres menores de edad, de los que 25 tuvieron por víctimas a niñas de menos de siete años de edad. UN بالإضافة إلى ذلك، تأكدت عملية الأمم المتحدة في بوروندي من وقوع 291 حالة انتهاك لحقوق الأطفال. وشملت هذه الانتهاكات 89 حالة من حالات العنف الجنسي ضد قاصرات، و 25 حالة تعلقت بفتيات دون سن السابعة.
    La respuesta de las autoridades a las decisiones o intervenciones de los observadores de los derechos humanos en casos de violaciones de los derechos humanos suele demorarse indebidamente, y con frecuencia no hay respuesta en absoluto. UN فاستجابة السلطات للقرارات التي يتخذها مراقبو حقوق اﻹنسان أو للوساطات التي يقومون بها في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان غالبا ما تجيء متأخرة على نحو لا مبرر له وكثيرا ما تكون منعدمة.
    La Inspección investigó varios casos de violaciones de los derechos humanos, incluso algunos señalados a su atención por la MICIVIH. UN وقد أجرى المكتب تحقيقات في عدد من حالات انتهاك حقوق اﻹنسان، بما فيها تلك الحالات التي وجه انتباه البعثة إليها.
    Togo ha establecido una comisión nacional de derechos humanos integrada por miembros elegidos por los diputados de la Asamblea Nacional, que considera casos de violaciones de esos derechos y organiza seminarios de capacitación y conferencias. UN وقد أنشأت توغو لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان تنظر في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان وتنظم حلقات دراسية تدريبية ومؤتمرات.
    Está facultada para examinar todos los casos de violaciones de los derechos humanos cometidas por funcionarios públicos. UN وقد مُنحت هذه اللجنة سلطة معالجة جميع قضايا انتهاكات حقوق الإنسان من قِبَل موظفي الخدمة العامة.
    Todavía no sabe si se podrán presentar casos de violaciones de los derechos humanos ante esos órganos. UN وأضافت أنها لا تعرف حتى الآن ما إذا كان من الممكن عرض قضايا انتهاكات حقوق الإنسان على مثل هذه الهيئة.
    Se ha aprobado una nueva Ley de amparo que permite, entre otras cosas, aplicar procedimientos de amparo incluso en los casos de violaciones de los derechos humanos, incluida la detención ilegal. UN وتم اعتماد قانون الحماية المؤقتة الذي يتيح جملة أمور منها رفع دعاوى للحماية المؤقتة حتى في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاحتجاز غير القانوني.
    También puede consultarse un informe detallado sobre los casos de violaciones de los derechos humanos que obra en poder de la Secretaría. UN ويتوافر لدى اﻷمانة العامة تقرير مفصل يمكن الرجوع اليه يتضمن حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Todas estas personas han comunicado regularmente casos de violaciones de los derechos humanos a los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN وكان هؤلاء اﻷشخاص اﻵنف ذكرهم يقدمون تقارير منتظمة عن حالات انتهاكات لحقوق اﻹنسان إلى أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    No se habían puesto de manifiesto casos de violaciones de los derechos humanos ni de violaciones de la ley y no se habían formulado denuncias de malos tratos de los detenidos. UN ولم تبرز أية حالات انتهاكات لحقوق اﻹنسان أو انتهاكات للقانون كما ولم تصدر أية شكاوى أو إعلانات بسوء معاملة المحتجزين.
    Se registraron 642 casos de violaciones de los derechos humanos, de los cuales 241 fueron denunciados ante la policía o las autoridades militares. UN 642 حالة انتهاك لحقوق الإنسان سجلت، منها 241 حالة أفادت بها الشرطة أو السلطات العسكرية.
    B. Recursos en casos de violaciones de los derechos humanos 25 - 54 16 UN باء - طرق الطعن في حالة انتهاك حقوق الإنسان 25-54 15
    Criterios de ONG internacionales de derechos humanos en casos de violaciones de los derechos humanos en otros países; UN النهج التي تتبعها المنظمات غير الحكومية الدولية في مجال حقوق الإنسان بشأن قضايا انتهاك حقوق الإنسان في بلدان أجنبية؛
    También se necesita equipo de procesamiento de datos para establecer una red local, lo cual resulta obligatorio ya que la oficina prevé computadorizar su base de datos, incluida la creación de la base de datos sobre casos de violaciones de los derechos humanos. UN وإنشاء شبكة للمنطقة المحلية أمر لا بد منه حيث أن المفوضية تهدف إلى حوسبة قاعدة بياناتها، بما في ذلك إنشاء قاعدة البيانات المتعلقة بحالات انتهاك حقوق الإنسان.
    Es necesario ocuparse de la gran cantidad de casos de violaciones de niños y niñas; cabe preguntarse si la causa subyacente está arraigada en actitudes culturales. UN إن النسبة العالية من حالات اغتصاب الأطفال والفتيات الصغيرات أمر يتوجب المعالجة. وتساءلت ما إذا كان السبب الكامن متجذر في المواقف الثقافية.
    Se documentaron, investigaron y cerraron 45 casos de violaciones de los derechos humanos. UN جرى توثيق 45 حالة لانتهاكات حقوق الإنسان، والإبلاغ عنها، والتحقيق فيها، وقفل ملفاتها.
    En los casos de violaciones de los derechos sociales, económicos y culturales, toda persona o todo Estado que justifica que existe un perjuicio puede pedir una reparación. UN وفي حالة انتهاكات الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، يجوز ﻷي شخص أو دولة يثبت وقوع ضرر أن يطلب الانتصاف.
    Aunque a menudo los representantes de los organismos internacionales, de las organizaciones no gubernamentales y de la Defensoría del Pueblo y personerías comunican con frecuencia a las autoridades locales y nacionales los casos de violaciones de los derechos humanos y de desplazamientos en masa, no se actúa en consecuencia. UN وعلى الرغم من قيام ممثلي الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية ومكتب محامي الشعب ومكتب المحامي العام بتنبيه السلطات المحلية والوطنية، بصورة متكررة، بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان أو بالتشرد الجماعي، فإنها لم تتخذ أية إجراءات لتصحيحها.
    A estos efectos, recibe todas las denuncias sobre los casos de violaciones de los derechos humanos y de las libertades. UN وهي تتلقى، في هذا الإطار جميع الإبلاغات التي تتصل بحالات انتهاكات حقوق الإنسان والحريات.
    Al mismo tiempo, los indicios del aumento de casos de violaciones de los derechos de los migrantes, incluidos sus derechos humanos fundamentales, han recibido escasa atención. UN وفي نفس الوقت، لم تحظ المشكلات المتزايدة والواضحة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق المهاجرين، بما في ذلك حقوق الإنسان الأساسية، إلا باهتمام محدود.
    6. La respuesta del Gobierno a las conclusiones de la Comisión es que en el pasado se habían producido pocos casos de violaciones de los derechos humanos. UN ٦ - وكان رد الحكومة على النتائج التي انتهت إليها اللجنة هو أن عددا قليلا من حوادث انتهاك حقوق اﻹنسان وقع في الماضي.
    :: 1.200 casos de violaciones de los derechos humanos investigados, registrados y analizados, en particular casos de violencia sexual, en todo el territorio de la República Democrática del Congo UN :: التحقيق في 200 1 حالة لانتهاك حقوق الإنسان في شتى أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسجيلها وتحليلها، بما في ذلك حالات العنف الجنسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more