"casos de violaciones graves" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالات الانتهاكات الجسيمة
        
    • حالات الانتهاكات الخطيرة
        
    • قضايا الانتهاكات الجسيمة
        
    • التجاوزات الخطيرة
        
    • حالة من حالات الانتهاك الجسيم
        
    • على الانتهاكات الخطيرة
        
    • حاﻻت اﻻنتهاك الخطير
        
    • حالة الانتهاكات الجسيمة
        
    En casos de violaciones graves de los derechos humanos, el Estado debe tratar activamente de establecer la verdad sobre el pasado. UN وفي حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان فإن على الدولة أن تسعى بنشاط لمعرفة حقيقة ماضيها.
    Además, puede celebrar audiencias públicas para establecer la verdad en casos de violaciones graves de los derechos humanos. UN ويحق لها أيضا أن تعقد جلسات استماع علنية لتقصي الحقيقة في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Esas limitaciones del grupo de tareas para el país impiden la rápida vigilancia y respuesta en casos de violaciones graves de los derechos de los niños y la aplicación del plan de acción concertado entre las Naciones Unidas y el MILF. UN وتعيق هذه الموارد المحدودة على مستوى فرقة العمل القطرية سرعة الرصد والاستجابة بشأن حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل وتنفيذ خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    :: 60 reuniones con fiscales militares sobre casos de violaciones graves de los derechos humanos UN :: عقد 60 اجتماعاً مع مدعين عامين عسكريين بشأن حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان
    60 reuniones con fiscales militares sobre casos de violaciones graves de los derechos humanos UN عقد 60 اجتماعا مع أعضاء النيابة العسكرية بشأن قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    Indicaron que si la iniciativa de trasladar a la justicia federal los casos de violaciones graves de los derechos humanos no se había puesto en práctica, el Brasil debía hacerlo a la mayor brevedad. UN واقترحت أن تقوم البرازيل في أقرب وقت ممكن بتنفيذ المبادرة الهادفة إلى إخضاع التجاوزات الخطيرة المتعلقة بحقوق الإنسان للقانون الاتحادي، إذا كانت لم تفعل ذلك بعد.
    Se documentaron 343 casos de violaciones graves de los derechos humanos que fueron denunciadas a las autoridades nacionales y locales, civiles y militares. UN تم توثيق 343 حالة من حالات الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان، وجرى إبلاغ السلطات المدنية والعسكرية على الصعيدين الوطني والمحلي عنها.
    :: Misiones de investigación de 30 casos de violaciones graves de los derechos humanos, en especial de posibles masacres y fosas comunes vinculadas a la guerra, y preparación de los informes correspondientes, que deberán incluir análisis forenses UN :: إيفاد 30 بعثة تحقيق وتقديم تقارير تشمل تحليل أدلة الطب الشرعي على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص للمذابـح والمقابر الجماعية المتصلة بالحرب
    Teniendo presente la importancia del procedimiento de investigación previsto en el artículo 8 del Protocolo Facultativo, que permite al Comité iniciar una investigación en los casos de violaciones graves o sistemáticas de los derechos enunciados en la Convención, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية إجراءات التحقيق بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري، التي تمكن اللجنة من إجراء تحقيق في حالات الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية،
    70. La determinación de la manera más eficaz de promover y proteger los derechos humanos, en particular en casos de violaciones graves y sistemáticas, constituye un desafío arduo. UN 70- واستطردت قائلة إن تعيين أفعل وسيلة كفيلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما في حالات الانتهاكات الجسيمة والمنهجية، يشكل واحدا من التحديات الرئيسية.
    La Sra. EL-HAJJAJI (Jamahiriya Árabe Libia) dice que los criterios que se aplican cuando se decide intervenir en los casos de violaciones graves de los derechos humanos en un Estado en particular nunca se han definido adecuadamente. UN ١٩ - السيدة الحجاجي )الجماهيرية العربية الليبية(: قالت إنه لم يتم على اﻹطلاق وضع تحديد سليم للمعايير التي تُستخدَم لدى تقرير التدخل في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في دولة معينة.
    En muchos países, la impunidad es consecuencia de un sistema judicial débil e inadecuado, que no desea o no puede investigar y enjuiciar los casos de violaciones graves de los derechos humanos, en particular las violaciones del derecho a la vida. UN ويكون الإفــلات من العقــاب في كثير من البلدان نتيجة لضعف نظـام العدالــة ولعـدم ملاءمته حيث لا يريد القائم عليه، أو لا يستطيع، التحقيق في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وملاحقتها بما في ذلك انتهاكات الحق في الحياة.
    La función de este nuevo órgano será desarrollar y perfeccionar las prácticas actuales de la Comisión, sobre todo pasando revista periódicamente a la situación de los derechos humanos en todos los países del mundo y, a la vez, estando dispuesto a actuar en casos de violaciones graves y serias de los derechos humanos. UN وسيكون دور هذه الهيئة الجديدة تطوير وتحسين الممارسات الحالية للجنة، وخاصة بإجراء استعراض منتظم لحالة حقوق الإنسان في كل بلدان العالم، مع بقائه على استعداد للرد في حالات الانتهاكات الجسيمة والخطيرة لحقوق الإنسان.
    La labor de los comités sobre violaciones no proporciona una base sólida para extraer conclusiones sobre la incidencia de las violaciones en Darfur ni responde a la necesidad de que el Estado cumpla su responsabilidad de investigar los casos de violaciones graves de los derechos humanos y exija que los autores respondan de sus actos. UN ثم إن عمل لجان التحقيق في حالات الاغتصاب لا يقدم أساسا سليما لأي استنتاجات فيما يتعلق بمعدل حدوث الاغتصاب في دارفور، ولا يفي بشرط تحمل الدولة المسؤولية عن التحقيق في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإخضاع المسؤولين عنها للمساءلة.
    :: Llevar a cabo investigaciones preliminares en los casos de violaciones graves de los derechos humanos en la región oriental del Chad y la parte nororiental de la República Centroafricana, prestando particular atención a los casos de violencia sexual y de género, y recomendar medidas correctivas a los agentes pertinentes. UN :: إجراء تحقيقات أولية في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، مع إيلاء اهتمام خاص للعنف الجنسي والعنف الجنساني، وتقديم توصيات بإجراءات تصحيحية إلى الجهات المختصة.
    Era particularmente necesario elaborar leyes nacionales e internacionales eficaces que permitieran a los Estados controlar, investigar y enjuiciar en los casos de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وأضافت تلك الوفود أن هناك حاجة بشكل خاص إلى قوانين وطنية ودولية فعالة تسمح للدول برصد حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.
    El Gobierno de la República de Haití apoya el proyecto de creación de un tribunal criminal internacional a fin de dar valor efectivo al principio de la responsabilidad individual penal en los casos de violaciones graves e intolerables de los derechos humanos. UN وتؤيد جمهورية هايتي مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية تكون وسيلة ﻹعمال مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية في حالات الانتهاكات الخطيرة وغير المقبولة لحقوق اﻹنسان.
    España dijo que el procedimiento de investigación debía reservarse para los casos de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos. UN ١٩٤ - وقالت اسبانيا إنه ينبغي قصر إجراء التحري على حالات الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان.
    La justicia penal militar ha dado traslado a la justicia ordinaria 468 procesos, sin embargo, varios casos de violaciones graves a los derechos humanos permanecen en el ámbito de la justicia militar. UN وقد أحال القضاء الجنائي العسكري إلى القضاء العادي 468 قضية، إلا أن عددا من قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا تزال خاضعة للقضاء العسكري.
    Indicaron que si la iniciativa de trasladar a la justicia federal los casos de violaciones graves de los derechos humanos no se había puesto en práctica, el Brasil debía hacerlo a la mayor brevedad. UN واقترحت أن تقوم البرازيل في أقرب وقت ممكن بتنفيذ المبادرة الهادفة إلى إخضاع التجاوزات الخطيرة المتعلقة بحقوق الإنسان للقانون الاتحادي، إذا كانت لم تفعل ذلك بعد.
    La misión documentó más de 200 casos de violaciones graves de los derechos humanos y los señaló a la atención de las autoridades nacionales y locales por medio de informes públicos y de comunicaciones especiales UN قامت البعثة بتوثيق ما يربو على 200 حالة من حالات الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان وأبلغت عنها السلطات على الصعيدين الوطني والمحلي من خلال التقارير العلنية والاتصالات الخاصة
    Misiones de investigación de 30 casos de violaciones graves de los derechos humanos, en especial de posibles masacres y fosas comunes vinculadas a la guerra, y preparación de los informes correspondientes, que deberán incluir análisis forenses UN إيفاد 30 بعثة تحقيق وتقديم تقارير تشمل تحليل أدلة الطب الشرعي على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص للمذابح والمقابر الجماعية المتصلة بالحرب
    Las reparaciones en casos de violaciones graves de los derechos humanos deben incluir restitución, rehabilitación, satisfacción y garantías de no repetición. UN ويجب أن تشمل أوجه الجبر في حالة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان رد الحق ورد الاعتبار والترضية وضمانات عدم التكرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more