"cayeron en" - Translation from Spanish to Arabic

    • سقطت في
        
    • سقطوا في
        
    • سقطت على
        
    • أصابت
        
    • وأصابت
        
    • سقطت علي
        
    • وقعوا في
        
    • سقط
        
    • سقطا
        
    • سقطوا فى
        
    • التي سقطت
        
    Las otras tres misiones aliadas que cayeron en nuestras manos no estaban tan contentos de lo que tú pareces estar. Open Subtitles البعثات الثلاث المتحالفة الأخرى التي سقطت في أيدينا لم تكن تماما سعيدة بذلك كما يبدو عليكم الان
    Seis obuses de artillería de 155 milímetros disparados desde la posición en Ŷabal Balat cayeron en las afueras de Izzihay, Maŷdal Silm y Zibqin. UN - كما أطلقت من مركز جبل بلاط /٦/ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدات العزية، مجدل سلم وزبقين.
    Son los jóvenes los que cayeron en Soweto bajo las balas combatiendo el apartheid. UN وأفراد الشباب هم الذين سقطوا في سويتو في الكفاح ضد الفصل العنصري.
    A las 16.35 horas, las fuerzas de ocupación apostadas en Shurayfa dispararon obuses de artillería de 155 milímetros, que cayeron en la colina de Suŷud. UN - الساعة ٣٥/١٦ أطلقت قوات الاحتلال من موقع الشريفة ٣ قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم سقطت على أطرف تلة سجد.
    M23, cayeron en zonas civiles de Goma, incluso cerca de los campamentos que alojan a los desplazados en las UN هي التي أطلقتها، أصابت مناطق مدنية في غوما ومنها ما يقع قرب مخيمات المشردين في أطراف البلدة.
    Las bombas, que cayeron en el centro de la ciudad, causaron la muerte a siete civiles y heridas a otros 34, y ocasionaron enormes daños en los edificios y estructuras de la ciudad. UN وأصابت القنابل وسط المدينة، مما أسفر عن مصرع ٧ وإصابة ٣٤ من المدنيين وألحق دمارا بالغا بالمباني والهياكل في المدينة.
    Desde su posición en Ksarat al-Urush, también dispararon varias granadas de mortero de 120 milímetros, que cayeron en los alrededores de la colina de Suŷud. UN كما أطلقت من موقع كسارة العروش عدة قذائف هاون ١٢٠ ملم سقطت في محيط تلة سجد.
    Toda la tierra, toda el agua y todos los recursos naturales que cayeron en nuestras manos a través de la guerra fueron completamente repatriados después de que se firmó la paz. UN وبعد توقيع السلام، أعدنا بالكامل جميع الأراضي وجميع المياه وجميع الموارد الطبيعية التي سقطت في أيدينا أثناء الحرب.
    En una ocasión, seis cartuchos de gas lacrimógeno cayeron en el recinto de una escuela del OOPS. UN وقد سقطت في إحداهما ست قنابل مسيلة للدموع في مبنى مدرسة تابعة للوكالة.
    Según la información disponible, la mayoría de los proyectiles lanzados contra Israel cayeron en tierras despobladas. UN وتفيد المعلومات المتاحة بأن أغلبية القذائف التي أُطلقت في اتجاه إسرائيل سقطت في مناطق خالية.
    Deseo rendir homenaje a la memoria de los habitantes de las islas del Pacífico que cayeron en la lucha por la libertad y la justicia y contra la opresión. UN فأنا أريد أن أحيي ذكرى سكان الجزر في المحيط الهادئ الذين سقطوا في الكفاح من أجل الحرية والعدالة وفي محاربة قوى الظلم.
    Un grupo de niños sordos cayeron en un pozo abandonado. Open Subtitles هناك مجموعه من الأطفال الصم سقطوا في منجم
    Los hijos y las madres de nuestros mártires deben sentir que sus seres queridos, que cayeron en el campo de batalla, también contribuyeron al establecimiento de esta paz sobre la base del derecho y la justicia, y que con su sacrificio y su sangre salvaron a la nación de verse obligada a capitular. UN إن السلام الذي يمكن أن يحظى بتأييد شعبي عريض ومستمر هو السلام المشرف لنا ولغيرنا، السلام الذي يشعر فيه أبناء شهدائنا وأمهاتهم أن أعزاءهم الذين سقطوا في ساحات المعارك قدساهموا أيضا بإشادته على أسس من الحق والعدل، وحاولوا بدمائهم وتضحياتهم دون فرض الاستسلام على اﻷمة.
    En los bosques de Belarús se concentra hasta el 70% de los radionucleidos que cayeron en su territorio. UN وتركزت نسبة تصل إلى 70 في المائة من النويدات المشعة التي سقطت على أقاليم بيلاروسيا في غابات البلد.
    En sólo un día, en marzo de 1994, cayeron en la ciudad unos 1.300 proyectiles que hicieron blanco, entre otros lugares, en un centro médico donde causaron la muerte de cinco profesionales de la medicina. UN ومـن ثـم، ففي يوم واحد فقط في آذار/مارس ١٩٩٤، سقطت على المدينة نحو ٣٠٠ ١ قذيفة أصابت، في جملة أمور، مركزا للرعاية الصحية وأدت الى مقتل خمسة من الموظفين الطبيين.
    También en el día de hoy, los terroristas palestinos lanzaron dos cohetes Qassam, que cayeron en Sderot, población de la zona occidental del Negev, en lo que constituye el último de una larga serie de atentados indiscriminados similares. UN واليوم أيضا، أطلق إرهابيون فلسطينيون صاروخين من نوع القسام أصابت مدينة سديروت في غرب النجف، وهو آخر هجوم من نوعه في هذه السلسلة من الهجمات العشوائية.
    552. cayeron en el complejo tres proyectiles con explosivos de gran potencia. UN 552- أصابت المجمع ثلاث قذائف شديدة الانفجار.
    Lamentablemente, algunos de los disparos se pasaron del blanco y cayeron en el complejo de las Naciones Unidas. UN ولﻷسف، طاشت بضع قذائف وأصابت مجمع اﻷمم المتحدة؛
    Algunas semillas cayeron en el terreno y los pájaros se las comieron. Open Subtitles بعض البذور سقطت علي الارض .. وأكلتها الطيور
    Después del robo, cayeron en la emboscada de otra banda. Open Subtitles بعد أن سرقوا البنك وقعوا في كمين عصابة آخرى
    Todos los ángeles que no pudieron escoger... cayeron en un rayo de furia todopoderosa. Open Subtitles كل مَلَك كان لا زال عليه الإختيار سقط في دوامة الغضب الإلهي.
    En respuesta, las Brigadas de los Mártires de al-Aqsa dispararon dos cohetes contra Israel, que cayeron en un espacio abierto. UN وردا على ذلك، أطلقت كتائب شهداء الأقصى صاروخين على إسرائيل، سقطا في منطقة مفتوحة.
    Los Jaffa cayeron en el engaño y la mitad de ellos se alejaron del templo. Open Subtitles الـ * جافا * سقطوا فى هذه الخدعه ونصفهم ترك المعبد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more