"chóferes" - Translation from Spanish to Arabic

    • السائقين
        
    • سائقين
        
    • سائقا
        
    • قيادة المركبات
        
    • السائقون
        
    • سائقي
        
    • وسائقو
        
    • يقودها سائقون
        
    • سائقان
        
    • سائقيها
        
    • والسائقون
        
    • والسائقين
        
    • وسائقين
        
    El reclamante manifiesta que los chóferes no habían sido anteriormente empleados suyos. UN ويذكر صاحب المطالبة أن السائقين لم يسبق لهم العمل لديه.
    Algunos chóferes han perdido la vida y los convoyes de ayuda son víctimas de ataques y hostigamiento. UN فقد قتل بعض السائقين وتعرضت قوافل المساعدة للهجوم والاعتداءات.
    También se previó la remuneración de dos chóferes. UN واتﱡخذت الاحتياطات أيضاً لدفع راتبي سائقين اثنين.
    Además, resultó ser más económica la contratación de chóferes y servicios de seguridad en las agencias de colocaciones locales. UN وعلاوة على ذلك، تبين أنه مما يحقق فاعلية التكلفة بدرجة أكبر تعيين سائقين وأفراد أمن من وكالات التشغيل المحلية.
    La Oficina tiene el apoyo de 20 chóferes (personal nacional de servicios generales). UN والمكتب يدعمه 20 سائقا (هم موظفون وطنيون من فئة الخدمات العامة).
    Agentes del DIS, incluidas 20 mujeres, fueron adiestrados como chóferes UN فردا من أفراد المفرزة الأمنية المتكاملة، بمن فيهم 20 امرأة، جرى تدريبهم على قيادة المركبات
    Sería muy tonto si robara siendo nosotros sus chóferes. Open Subtitles أنه سيكون من الحماقة أن يسرق بينما نحن السائقون هنا
    El volumen de trabajo de los chóferes es excesivo y la situación se ha vuelto insostenible, con largas horas al volante que representan un grave riesgo para la seguridad, sin olvidar los gastos adicionales por concepto de horas extraordinarias; UN ويفوق حجم عمل السائقين طاقاتهم بكثير، وهذا وضع لا يحتمل، نظرا إلى أن قيادة السيارات لساعات طويلة تشكل مصدر قلق خطير على السلامة، إلى جانب ما يترتب على ذلك من تكاليف العمل الإضافي؛
    Las funciones de 13 chóferes adicionales son desempeñadas actualmente por personal temporario. UN ويؤدي مهام السائقين الإضافيين الـ 13 حاليا موظفون مؤقتون.
    Ejecución del programa en curso de seguridad vial y realización de pruebas de chóferes para todo el personal de las Naciones Unidas UN تنفيذ برنامج مستمر لسلامة الطرق واختبار السائقين موجه لكل أفراد الأمم المتحدة
    El nuevo procedimiento podía causar demoras, que podrían impedir a esos chóferes desempeñar correctamente sus funciones. UN فالإجراء الجديد قد يؤدي إلى حدوث تأخيرات قد تحول دون أداء هؤلاء السائقين لوظائفهم بشكل صحيح.
    Disminución del consumo de combustible y del número de chóferes necesario, con la consiguiente reducción de la dotación de personal y el coste UN انخفض الاستهلاك من الوقود وانخفضت الاحتياجات من السائقين فانخفضت الاحتياجات من التوظيف وتكاليفه.
    Un reclamante trata de recuperar los pagos a familias de chóferes muertos mientras conducían camiones cisternas desde el Iraq. UN ويلتمس أحد أصحاب المطالبات التعويض عن مبالغ دفعها لأسر سائقين قتلوا في أثناء قيادتهم شاحنات نفط من العراق.
    La Oficina tiene 20 funcionarios, entre ellos la Directora Ejecutiva y 3 directores ejecutivos adjuntos, más 2 chóferes. UN وكان المكتب مؤلفا من 20 موظفا، منهم المدير التنفيذي وثلاثة نواب للمدير التنفيذي، إضافة إلى سائقين.
    ¿Cómo que son impecables? He tenido seis chóferes en dos años. Open Subtitles ، كيف أنها لا تخطئ كان لدي 6 سائقين في سنتين
    También necesitaré chóferes, y acceso a las frecuencias policiales. Open Subtitles وأيضاً أحتاج سائقين وامكانية الدخول إلى دوائر الشرطة
    El 15 de septiembre llegó a Um Kadada, donde tendrá su cuartel, el componente de avanzada de 72 chóferes y cuatro oficiales del primer batallón de Egipto. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر، وصل العنصر المتقدم الذي يضم 72 سائقا و 4 ضباط من الكتيبة المصرية إلى أم كداده حيث تتمركز الكتيبة.
    :: Adiestramiento de 50 agentes del DIS (20 de ellos mujeres) como chóferes y de 25 mecánicos de vehículos UN :: تدريب 50 فردا من أفراد المفرزة (منهم 20 امرأة) على قيادة المركبات و 25 من أفرادها على إصلاح المركبات
    Estarán de acuerdo que los chóferes causan más accidentes... Open Subtitles ستوافقنى الرأى بأن السائقون الخصوصيون يرتكبون حوادث اكثر
    En la primera línea de las operaciones frecuentemente eran los chóferes quienes se veían particularmente expuestos al peligro. En el Chad oriental y en el Sudán, varios chóferes fueron secuestrados mientras entregaban ayuda humanitaria; un chófer del ACNUR perdió la vida en el Chad y tres del PMA fueron asesinados en Darfur (Sudán). UN ففي غرب تشاد والسودان اختُطِف العديد من السائقين أثناء قيامهم بتوصيل المعونة الإنسانية؛ وقُتل أحد سائقي المفوضية في تشاد، كما قُتل ثلاثة سائقين تابعين لبرنامج الأغذية العالمي في دارفور بالسودان.
    Los recolectores de desechos, los chóferes de camiones y los trabajadores de los puntos de traslado pueden verse expuesto al mercurio durante breves períodos de máxima emisión de vapores de mercurio cuando se manipulan esos desechos. UN كما يمكن أن يتعرّض جامعو النفايات وسائقو الشاحنات والعمال في محطات التحويل لبخار الزئبق بِذُرى وجيزة عند قيامهم بمناولة هذه النفايات.
    xi) Servicios de transporte: ampliación de la vigilancia electrónica del uso de todos los vehículos de las Naciones Unidas a fin de verificar que los conducen chóferes autorizados; ampliación de la utilización de la tecnología del código de barras para localizar envíos urgentes por correo y otras tareas de transporte; ejecución de un contrato de envíos mundiales para los enseres domésticos y efectos personales; UN ' 11` خدمات النقل: التوسع في الرصد الإلكتروني لاستعمال جميع مركبات الأمم المتحدة لضمان أن يقودها سائقون مأذون لهم؛ والتوسع في استخدام تكنولوجيا الأعمدة الكودية المتوازية لتتبع عمليات توصيل البريد العاجل وغيرها من مهام السائقين؛ وتنفيذ عقد عالمي للشحن لتوفير سبل نقل السلع المنزلية والأمتعة الشخصية؛
    Resultaron muertos dos chóferes y un funcionario. UN وقد قتل سائقان وأحد الموظفين.
    Instalaron barreras en la ruta hacia los hospitales, interceptaron las ambulancias amenazando a los chóferes y sacaron a los heridos, pegándoles e insultándolos. UN وأقاموا حواجز على الطرق المؤدية إلى المستشفيات، وأوقفوا سيارات الإسعاف مهدِّدين سائقيها وأخرجوا من فيها من جرحى معتدين عليهم بالضرب والشتائم.
    12. La Comisión tomó nota de que la Ley del Trabajo excluía de la cobertura de las disposiciones contra la discriminación a los grupos integrados en su mayoría por trabajadores migrantes, a saber, trabajadores domésticos y personas consideradas como tales, incluyendo trabajadores agrícolas, guardias de seguridad privados, niñeras, chóferes y cocineros. UN 12 - ولاحظت اللجنة أن قانون العمل يستثني من التغطية بأحكام عدم التمييز الفئات التي تتكون أساسا من العمال المهاجرين، لا سيما خدم المنازل والأشخاص الذين يعتبرون كذلك، بمن فيهم العمال الزراعيون، وحراس المنازل، والمربيات، والسائقون والطباخون.
    Ayer fue el final del año, padres por todos lados, chóferes, personal. Open Subtitles بالأمس, نهاية الفصل الأباء والسائقين والموظفين في المدرسة
    El equipo también utilizó intérpretes y chóferes para facilitar la misión. UN واستخدم الفريق كذلك مترجمين شفويين وسائقين لتيسير البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more