"cinco a diez" - Translation from Spanish to Arabic

    • خمس وعشر
        
    • خمس إلى عشر
        
    • الخمس إلى العشر
        
    • خمس سنوات إلى عشر
        
    • الخمس أو العشر
        
    • خمسة إلى عشرة
        
    • ٥ إلى ٠١
        
    • ٥ الى ٠١
        
    • الخمس إلى عشر
        
    • ٥ إلى ١٠
        
    • ٥ و٠١
        
    • ٥ و ١٠
        
    • يتراوح عددهم بين خمسة وعشرة
        
    • خمس الى عشر
        
    • خمس سنوات وعشر
        
    Serán castigados con una pena de cinco a diez años de prisión con o sin decomiso de bienes. " UN يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات مع مصادرة الممتلكات أو دونها.
    El artículo 533 dispone que se castigará con una pena de prisión de cinco a diez años a quienquiera que: UN وتنص المادة 533 على أن عقوبة تتراوح بين خمس وعشر سنوات تُطبق على أي شخص:
    :: El apoyo de los donantes se desvanece drásticamente después de cinco a diez años, cuando más se necesita; UN :: يقل دعم الجهات المانحة كثيرا بعد مرور خمس إلى عشر سنوات عندما تشتد الحاجة إليه
    Desde 1950 la tasa de mortalidad infantil ha aumentado de cinco a diez veces y hay un disminución en el promedio de la esperanza de vida de la población. UN ومنذ عام ١٩٥٠، ارتفع معدل وفيات اﻷطفال هناك من خمس إلى عشر مرات، كما أن انخفاض متوسط الحياة بين السكان واضح.
    El Plan señala que en el próximo período de cinco a diez años será importante para el desarrollo económico y social de China. UN وتشير الخطة إلى أن السنوات الخمس إلى العشر المقبلة ستكون فترة مهمة في تنمية الصين اقتصادياً واجتماعياً.
    Será de cinco a diez años de cárcel si ese tercero se dedicase habitualmente provocar abortos. UN وتتحول العقوبة إلى الحبس من خمس سنوات إلى عشر سنوات في حالة اضطلاع هذا الغير بصورة معتادة بعملية الإجهاض.
    Puso de relieve los dilemas estratégicos que se planteaban en relación con la orientación que debía tomar la labor de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en los cinco a diez años siguientes para consolidar los logros y las reformas de etapas anteriores. UN وأبرز المعضلات فيما يتعلق بالاتجاه الذي يتعين على حفظ السلام التابع للأمم المتحدة السير فيه خلال السنوات الخمس أو العشر التالية لتعزيز النجاحات والإصلاحات الماضية.
    En caso de que los abortos ilegales se practiquen regularmente o en caso de que los infractores causen daño a la salud de la mujer o la muerte de ésta, los infractores serán castigados con prisión de cinco a diez años. UN وفي حالة إجراء إجهاضات غير قانونية بصفة منتظمة أو في الحالة التي يزيد فيها مرتكب الإثم من سوء صحة المرأة أو في حالة وفاتها، يعاقب مرتكب الإثم بالسجن لمدة تتراوح ما بين خمس وعشر سنوات.
    Existe la urgente necesidad de establecer un programa gradual para guiar al país hacia la autosuficiencia en productos agrícolas básicos durante un período de cinco a diez años. UN فهناك ضرورة ملحّة لوضع برنامج على مراحل لتوجيه البلد نحو الاكتفاء الذاتي في السلع الزراعية الأساسية على مدى فترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات.
    Posteriormente, solo se autorizaron visitas de cinco a diez minutos por vez. UN وبعد ذلك سمح له بالزيارة لفترة تتراوح بين خمس وعشر دقائق لكل مرة.
    Si se produce la muerte de resultas de esa intervención, la pena es una detención de cinco a diez años. UN فإذا تمخض ذلك عن الوفاة تكون العقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين خمس إلى عشر سنوات.
    - si el delito es punible con cadena perpetua y trabajos forzados, el menor es condenado a reclusión penal por un término de cinco a diez años; UN وإذا كانت تستحق عقوبة الاشغال الشاقة المؤبدة يحبس عنها مع التشغيل من خمس إلى عشر سنوات.
    2/101. Consideración estratégica de las tendencias futuras en la gestión de la información geoespacial: visión para cinco a diez años UN النظر الاستراتيجي في الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية: تصوُّر لفترة خمس إلى عشر سنوات
    El abogado ha dicho que pasaré los próximos de cinco a diez años aquí a menos que me declare culpable. Open Subtitles لقد اخبرني المحامي أنني سأقضي... الخمس إلى العشر سنوات المقبلة بهذا المكان. إلا إذا قدمت صفقة إلتماس.
    Uno de sus objetivos principales es elaborar un marco estratégico amplio para las actividades en materia de población a nivel de países para los próximos cinco a diez años, en el contexto de los objetivos y prioridades nacionales de desarrollo. UN ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في وضع إطار استراتيجي شامل لﻷنشطة السكانية على الصعيد القطري على مدى السنوات الخمس إلى العشر المقبلة ضمن إطار أولويات وأهداف التنمية الوطنية.
    Con esta modificación se aumenta de cinco a diez años el período mínimo de servicio necesario, eliminando así la opción de adquisición de derechos después de cinco años de afiliación para todos los nuevos funcionarios contratados una vez aprobada la revisión. UN وهذا من شأنه أن يزيد فترة الخدمة الدنيا اللازمة للتأهل من خمس سنوات إلى عشر سنوات، مما يلغي حكم تسوية الانضمام في غضون خمس سنوات، بالنسبة لجميع الموظفين الذين يتم تعيينهم بعد اعتماد هذا التنقيح.
    Puso de relieve los dilemas estratégicos que se planteaban en relación con la orientación que debía tomar la labor de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en los cinco a diez años siguientes para consolidar los logros y las reformas de etapas anteriores. UN وأبرز المعضلات فيما يتعلق بالاتجاه الذي يتعين على حفظ السلام التابع للأمم المتحدة السير فيه خلال السنوات الخمس أو العشر التالية لتعزيز النجاحات والإصلاحات الماضية.
    en el sistema postal Aliado... se castiga con cinco a diez años en una prisión lunar. Open Subtitles عرضة للعقاب من خمسة إلى عشرة سنوات على القمر الجزائي
    345. Toda ofensa a la moral cometida con violencia se castigará con cinco a diez años de reclusión si la víctima es adulta. UN ٥٤٣- ويعاقَب على هتك العرض مع استعمال العنف بالحبس مع الشغل من ٥ إلى ٠١ سنوات إذا كان المجني عليه شخصا بالغا.
    De cinco a diez salarios mínimos UN راتب قيمته من ٥ الى ٠١ أمثال الحد اﻷدنى لﻷجر
    3. Consideración estratégica de las tendencias futuras en la gestión de la información geoespacial: visión para cinco a diez años UN 3 - النظر الاستراتيجي في الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية: تصوُّر الخمس إلى عشر سنوات
    Un examen posterior de la Junta reveló que 14,1 millones de dólares de esas contribuciones por recibir habían estado pendientes de pago de cinco a diez años. UN وكشف استعراض آخر أجراه المجلس أن ١٤,١ مليون دولار من التبرعات قيد التحصيل ظلت دون تسديد لمدة تتراوح من ٥ إلى ١٠ سنوات.
    Con arreglo al TLC los aranceles impuestos a los cítricos se irán eliminando en un plazo de cinco a diez años. UN وستلغى على مراحل التعريفات المفروضة على الليمون خلال فترة تتراوح بين ٥ و٠١ سنوات بموجب اتفاق منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية.
    Desde 1993, Malasia ha concedido a los propietarios de las plantaciones forestales privadas, en virtud de diversas medidas fiscales, la exención fiscal total durante un período de cinco a diez años. UN ومنذ عام ١٩٩٣، منحت ماليزيا لملاك مزارع الغابات الخاصة اعفاء ضريبيا كاملا يدوم فترة تتراوح ما بين ٥ و ١٠ سنوات في اطار مختلف المبادرات المالية.
    Se señala que durante el período de encarcelamiento (21 meses antes del primer juicio y 21 meses después del segundo juicio) fue mantenido en una celda que medía 6 por 9 pies que compartía con otros cinco a diez reclusos. UN ويقال إن صاحب البلاغ اعتقل، طوال فترتي الحبس الاحتياطي (21 شهراً قبل المحاكمة الأولى و21 شهراً قبل المحاكمة الثانية)، في زنزانة أبعادها ستة أقدام بتسعة أقدام كان يتقاسمها مع سجناء آخرين يتراوح عددهم بين خمسة وعشرة سجناء.
    No es probable que se adopte la decisión de encargar un estudio de esa índole antes de un plazo de cinco a diez años. UN ولا يتوقع أن يتخذ قرار باجراء دراسات الجدوى قبل مضي خمس الى عشر سنوات من اﻵن.
    De conformidad con el artículo 56 del Código Penal, el plazo de prescripción de los delitos relacionados con la corrupción va de cinco a diez y quince años. UN عملاً بالمادة 56 من القانون الجنائي، تتراوح فترة التقادم بالنسبة إلى جرائم الفساد بين خمس سنوات وعشر سنوات إلى خمس عشرة سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more