"civil no" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدني لا
        
    • المدنية لا
        
    • المدني غير
        
    • المدنيين غير
        
    • المدني لم
        
    • المدنية رقم
        
    • المدني رقم
        
    • المدنية غير
        
    • المدنية لم
        
    • المدني ليس
        
    • المدنيين لا
        
    • الشخصية رقم
        
    • مدنية لا
        
    • المدني قد
        
    • المدنية لاختبار
        
    Es indudable que la defensa civil no puede sustituir a una policía profesional y disciplinada. UN ومن المؤكد أن الدفاع المدني لا يشكل بديلاً عن قوى شرطة منظمة ومهنية.
    Sin embargo, las reglas de juego de la sociedad civil no imperan en el momento de asumir responsabilidades. UN غير أن قواعد لعبة المجتمع المدني لا تسود عندما يحين وقت تحمل المسؤوليات.
    En otros, el sistema judicial civil no funciona como es debido, a menudo por falta de recursos. UN أما في البلدان اﻷخرى فإن نظام المحاكم المدنية لا يعمل كما ينبغي غالباً بسبب نقص الموارد.
    La adopción de un enfoque multisectorial de la epidemia es desigual y la sociedad civil no siempre participa en las estrategias nacionales. UN ويتفاوت الاستمساك بالنهج المتعدد الأطراف في مجابهة الوباء، وفي أغلب الأحيان يكون المجتمع المدني غير ضالع في الاستراتيجيات الوطنية.
    En la población civil no institucional de 16 años o más hay 115.647.000 mujeres y 107.710.000 hombres. UN يوجد 000 647 115 امرأة مقارنة ب000 710 107 رجل من السكان المدنيين غير المشمولين بمؤسسات في سن 16 سنة أو أكبر.
    El informe también subraya, no obstante, que algunas organizaciones de la sociedad civil no se identifican con ONG. UN إلا أن التقرير شدّد أيضا على أن بعض منظمات المجتمع المدني لم تقرن نفسها بالمنظمات غير الحكومية.
    - Código de Procedimiento civil Nº 8116, de 25 de marzo de 1996; UN - قانون الإجراءات المدنية رقم 8116، الصادر في 25 آذار/مارس 1996؛
    Proyecto de enmienda de la Ley de enjuiciamiento civil Nº 4/2002, aprobado posteriormente como Ley Nº 2/2010; UN مشروع تعديل قانون المرافعات والتنفيذ المدني رقم 4 لسنة 2002، وقد صدر القانون رقم 2 لسنة 2010 بتعديل هذا القانون؛
    Recomendación 18. Repatriación de observadores de policía civil no cualificados UN التوصية ١٨ - إعادة مراقبي الشرطة المدنية غير المؤهلين إلى الوطن
    Entendemos que se debe prestar mayor atención a las contribuciones de la sociedad civil, no sólo como asociados valiosos sino como actores indispensables en la aplicación de los resultados de estas conferencias mundiales. UN ويرى وفدي إيلاء مزيد من الاهتمام لمساهمات المجتمع المدني لا باعتباره شريكا له قيمته فحسب بل فاعلا لا غنى عنه في تنفيذ نتائج هذه المؤتمرات العالمية.
    La sociedad civil no está en condiciones de hacer frente a estas situaciones y el poder judicial carece de la independencia suficiente para adoptar decisiones que se refieran o afecten a los intereses de los militares. UN والمجتمع المدني لا يستطيع الطعن في هذه الحالات، كما أن الجهاز القضائي لا يحظى باستقلال كاف لاتخاذ قرارات تمس الجيش أو تؤثر على مصالحه.
    Observó que si bien las organizaciones de la sociedad civil no tenían poder de decisión, su principal instrumento en ese sentido era su capacidad de influir en la opinión pública. UN وأشار إلى انه على الرغم من أن منظمات المجتمع المدني لا تتمتع بسلطة اتخاذ القرار، فإن أعظم وسيلة لها لتحقيق ذلك تتمثل في قدراتها على التأثير في الرأي العام.
    En otros, el sistema judicial civil no funciona como es debido, a menudo por falta de recursos. UN أما في البلدان اﻷخرى فإن نظام المحاكم المدنية لا يعمل كما ينبغي غالباً بسبب نقص الموارد.
    El Comité consideró que la mera duda respecto de la eficacia de los recursos de la jurisdicción civil no eximía al autor del requisito de tratar de agotarlos. UN وترى اللجنة أن مجرد الشكوك في فعالية سبل الانتصاف المدنية لا تعفي صاحب البلاغ من محاولـة استنفادها.
    Israel, que realiza actividades para garantizar su seguridad, no debe, por su parte, recurrir a una fuerza excesiva ni a ejecuciones extrajudiciales y debe impedir la pérdida de vidas humanas entre la población civil no combatiente. UN وبرغم الجهود التي تبذلها إسرائيل لحماية أمنها فليس من الضروري أن تلجأ إلى القوة المتجاوزة للحد وإلى الاغتيالات. وعليها أن تتفادى الخسائر في الأرواح البشرية بين الشعب المدني غير المقاتل.
    134. Entre las normas y principios mínimos referidos, figuran aquellos destinados a proteger a la población civil, no combatiente. UN ٤٣١ - ومن بين القواعد والمبادئ الدنيا المشار إليها، تبرز تلك التي ترمي الى حماية السكان المدنيين غير المقاتلين.
    A pesar de la reforma del Código Civil, no se han podido eliminar totalmente muchas formas de discriminación, que persisten en las normas secundarias. UN ولكن حتى إصلاح القانون المدني لم ينص تماماً على العديد من أشكال التمييز، التي ظلت قائمة في اللوائح الثانوية.
    2.2 La autora decidió demandar a la Sra. Stevenson por negligencia (juicio civil Nº 2). UN 2-2 وقررت صاحبة البلاغ مقاضاة السيدة ستيفينسون بتهمة الإهمال (الدعوى المدنية رقم 2).
    19. Ley de procedimiento y ejecución civil Nº 28 de 1992. UN 19- قانون المرافعات والتنفيذ المدني رقم 28 لسنة 1992.
    Las Naciones Unidas han ejecutado diversas tareas importantes en Bosnia y Herzegovina, en especial en las esferas de la asistencia humanitaria, las actividades de la policía civil no armada y los procesos por delitos. UN وظلت اﻷمم المتحدة تؤدي عددا من المهام الكبيرة في البوسنة والهرسك، وخاصة في مجالات المعونة اﻹنسانية وأنشطة الشرطة المدنية غير المسلحة والمحاكمة الجنائية.
    El orador manifiesta que en ese contexto cabría preguntarse por qué el artículo 407 del Código de Procedimiento civil no se ha derogado pura y simplemente. UN وفي هذا السياق يمكننا أن نتساءل عن السبب في أن المادة 407 من قانون الإجراءات المدنية لم تُلغ بلا قيد أو شرط.
    El concepto de sociedad civil no está establecido en el derecho y la solidaridad no es un principio jurídico internacional. UN وأضاف أن مفهوم المجتمع المدني ليس مفهوما مستقرا في القوانين، وأن التضامن ليس مبدءا قانونيا دوليا.
    En ese contexto, la experiencia ha demostrado que las medidas que infligen daños a la población civil no cambian las políticas del Estado contra el que se dirigen. UN وأثبتت التجربة، في هذا الصدد، أن التدابير التي تلحق الضرر بالسكان المدنيين لا تغير سياسات الدولة المستهدفة.
    Código del Estado civil Nº 20 (1992), Ministerio de Asuntos Jurídicos, Sana. UN قانون الأحوال الشخصية رقم 20 لسنة 1992، وزارة الشؤون القانونية، صنعاء.
    La experiencia ha demostrado que las operaciones militares durante el desempeño de una tarea civil no aceleran el proceso de paz. UN لقد أثبتت التجربة أن القيام بعمليات عسكرية أثناء تنفيذ مهمة مدنية لا يؤدي إلى تسريع مسيرة السلام.
    En esos casos, hay que tener en cuenta desde un principio el hecho de que no ha habido instituciones democráticas y de que es posible que la sociedad civil no se haya desarrollado. UN وفي هذه الحالات، لم تكن المؤسسات الديمقراطية غائبة فحسب، بل يحتمل ألا يكون المجتمع المدني قد ازدهر فيها - وهذان أمران يجب التبكير بمعالجتهما.
    En cuanto al argumento del Estado Parte de que la duración adicional del servicio sirve para comprobar la seriedad de las objeciones de una persona, el letrado alega que verificar la seriedad de los objetores de conciencia constituye en sí mismo una discriminación manifiesta, puesto que la sinceridad de quienes solicitan otra forma de servicio civil no era objeto de ninguna comprobación. UN وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن مدة الخدمة الزائدة هي اختبار لمدى جدية استنكاف الشخص، يؤكد المحامي أن اختبار مدى جدية المستنكفين ضميرياً يمثل في حد ذاته تمييزاً صارخاً، نظراً لأنه لا يجري إخضاع الذين يتقدمون لشكل آخر من أشكال الخدمة المدنية لاختبار مدى صدقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more