"claramente el alcance de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بوضوح نطاق
        
    • بوضوح مدى
        
    • واضح لنطاق
        
    En el mandato se debería explicar claramente el alcance de las leyes discriminatorias que se abarcarían e incluir también la discriminación indirecta. UN وينبغي أن تبرز الولاية بوضوح نطاق التشريعات التمييزية التي تتناولها، وأن تشمل أيضا التمييز غير المباشر.
    En la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing se ha definido claramente el alcance de los derechos humanos de la mujer y estos deben reflejarse con claridad en el marco después de 2015. UN وقد حدد إعلان ومنهاج عمل بيجين بوضوح نطاق حقوق الإنسان للمرأة، ويجب تجسيد هذه المبادئ بوضوح في إطار ما بعد عام 2015.
    En su sentencia, la Corte determinó claramente el alcance de la responsabilidad de los Estados por actos de órganos estatales que actúen fuera de los límites de su competencia, así como por los actos de particulares. UN ففي هذا الحكم، حددت محكمة البلدان الأمريكية بوضوح نطاق مسؤولية الدولة عن أعمال أجهزة الدولة التي تعمل خارج نطاق سلطتها، وكذا عن أعمال الأطراف الخاصة.
    El Gobierno de Suecia considera que, a falta de una ulterior aclaración, esta reserva, al no especificar claramente el alcance de las excepciones de Bahrein a las disposiciones en cuestión, suscita serias dudas en cuanto al compromiso de Bahrein de respetar el objeto y propósito de la Convención. UN وترى حكومة السويد أنه في غياب المزيد من الإيضاح، فإن هذا التحفظ الذي لا يحدد بوضوح مدى تحلل البحرين من الأحكام المشار إليها يثير شكوك شديدة فيما يتعلق بالتزام البحرين بموضوع الاتفاقية وغرضها.
    En opinión del Gobierno de Suecia, estas reservas, que no especifican claramente el alcance de la derogación que hacen los Emiratos Árabes Unidos de las disposiciones en cuestión, plantean serias dudas en cuanto al compromiso de los Emiratos Árabes Unidos con el objeto y el propósito de la Convención. UN وترى حكومة السويد أن هذه التحفظات، التي لا تحدد بوضوح مدى تحلل الإمارات العربية المتحدة من الأحكام المعنية، تثير شكوكا جدية فيما يتعلق بالتزام الإمارات العربية المتحدة بموضوع الاتفاقية وغرضها.
    El Gobierno de Austria considera además que, a falta de una ulterior aclaración, la reserva a los artículos 2 y 16, al no especificar claramente el alcance de las excepciones de Bahrein a esas disposiciones, suscita dudas en cuanto al grado de compromiso que asume Bahrein al convertirse en parte en la Convención, ya que en la reserva se hace referencia a los preceptos de la ley islámica. UN كما ترى حكومة النمسا، أنه في غياب المزيد من الإيضاح، لا يحدد التحفظ على المادتين 2 و 16 بوضوح مدى تحلل البحرين من الأحكام المشار إليها مما يثير الشكوك في درجة الالتزام الذي قطعته البحرين عندما أصبحت طرفا في الاتفاقية نظرا لأنها تشير إلى أحكام الشريعة الإسلامية.
    No obstante, a fin de sacar el mayor provecho económico del régimen de las operaciones garantizadas, los Estados deben especificar claramente el alcance de esas limitaciones sobre la libertad de las partes para adaptar a la medida de sus necesidades y deseos los derechos y obligaciones aplicables con anterioridad al incumplimiento. UN غير أنه ينبغي للدول، بغية تحقيق أقصى فائدة اقتصادية من نظام للمعاملات المضمونة، أن تحدد بوضوح نطاق تلك القيود على حرية الأطراف في تصميم الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير وفقا لاحتياجاتها ورغباتها.
    No obstante, a fin de lograr los máximos beneficios económicos de un régimen de las operaciones garantizadas, los Estados deberían especificar claramente el alcance de estas limitaciones de la autonomía de las partes para adaptar sus derechos y obligaciones antes del incumplimiento a sus necesidades y deseos. UN غير أنه ينبغي للدول، بغية تحقيق أقصى فائدة اقتصادية من نظام للمعاملات المضمونة، أن تحدد بوضوح نطاق تلك القيود على حرية الأطراف في تصميم الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير وفقا لاحتياجاتها ورغباتها.
    No obstante, se convino en que el mandato de un grupo de trabajo debía ser preciso, reflejar el grado de madurez de la cuestión y establecer claramente el alcance de la labor que habría de emprenderse, incluida la naturaleza prevista del texto legislativo, si procediera. UN ومع ذلك، اتُّفق على أن تكون ولاية كل فريق عامل محدّدة بدقة، وأن تجسِّد درجة نضج الموضوع المعني، وأن تُبين بوضوح نطاق العمل الذي سيُضطلع به، بما في ذلك الطبيعة المرتآة للنص التشريعي حيثما اقتضى الأمر.
    El Secretario General no ha definido claramente el alcance de la iniciativa ni ha establecido una vinculación directa con las actividades o aspectos que ya se están poniendo en práctica en otros ámbitos de trabajo o iniciativas de reforma. UN وأضاف أن الأمين العام لم يحدد بوضوح نطاق المبادرة أو يربطها بشكل واضح بالإجراءات أو الجوانب التي يجرى تنفيذها بالفعل في إطار مسارات العمل أو مبادرات الإصلاح الأخرى.
    Todos los Miembros pueden sentir como un logro la formulación del plan general de actividades, donde se define claramente el alcance de las futuras actividades de la Organización, y la aprobación de un presupuesto basado en ese plan. UN وقالت ان جميع الدول اﻷعضاء بمقدورها الشعور بروح الانجاز في صوغ خطة اﻷعمال التي تحدد بوضوح نطاق أنشطة المنظمة مستقبلا ، وفي اعتماد ميزانية قائمة على تلك الخطة .
    Ese párrafo mejoraría con las definiciones de " objetos " y " armas " para enunciar claramente el alcance de la obligación prevista y contribuiría a establecer una claridad de objetivos. UN وسيتضح معنى الفقرة من تعريف " الأجسام " وتعريف " الأسلحة " مما سيحدد بوضوح نطاق الالتزام المقصود ويساعد في إيضاح الغاية منه.
    La UNODC revisará la instrucción administrativa para asegurarse de que los documentos de proyectos con segmentos de ejecución nacional y componentes de subsidios incluyan un plan de auditoría, así como instrucciones para los asociados encargados de la ejecución del proyecto en que se indique claramente el alcance de la auditoría y se definan los gastos, incluidas las obligaciones y desembolsos pendientes. UN سيقوم المكتب باستعراض التعليمات الإدارية لكفالة تضمن وثائق المشاريع، التي تحتوي على أجزاء تنفذ وطنياً ومنح، خطة لمراجعة الحسابات وتعليمات للشركاء المنفذين تحدد بوضوح نطاق المراجعة كما تحدد النفقات بطريقة تشمل الالتزامات والنفقات المتبقية.
    La Comisión Consultiva observa que el informe del Secretario General no define claramente el alcance de la iniciativa ni establece vínculos claros con las medidas o aspectos que ya se han puesto en marcha en otros ámbitos de trabajo existentes. UN 11 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقرير الأمين العام لا يحدد بوضوح نطاق المبادرة ولا يقيم صلات ربط بالإجراءات المتخذة أو الجوانب المحددة بالفعل ضمن مسارات عمل جارية أخرى.
    Como en el caso de la solicitud de propuestas sin negociación, en el reglamento debería definirse claramente el alcance de las características " técnicas, de calidad y de rendimiento " de las propuestas y distinguirlas de sus " aspectos financieros " . UN وكما في حالة طلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض، ينبغي أن تحدد لوائح الاشتراء بوضوح نطاق الخصائص " التقنية والنوعية " والخصائص " المتعلقة بالأداء " للاقتراحات على نحو منفصل عن " جوانبها المالية " .
    El Gobierno de Austria considera además que, a falta de una ulterior aclaración, en la reserva al párrafo 2 del artículo 16, que hace referencia a los preceptos de la ley islámica, no se especifica claramente el alcance de la reserva y, por tanto, suscita dudas en cuanto al grado de compromiso que asume la República Árabe Siria al convertirse en parte en la Convención. UN وترى حكومة النمسا أيضا أنه في غياب المزيد من الإيضاح، فإن التحفظ على الفقرة 2 من المادة 16، الذي يشير إلى أحكام الشريعة الإسلامية لا يحدد بوضوح مدى التحفظ وبالتالي يثير الشكوك فيما يتعلق بمدى الالتزام الذي أخذته على عاتقها للجمهورية العربية السورية عندما أصبحت طرفا في الاتفاقية.
    El Gobierno de Estonia considera que, a falta de una ulterior aclaración, esta reserva, al no especificar claramente el alcance de las excepciones de la República Árabe Siria a la disposición en cuestión, suscita dudas en cuanto al compromiso de la República Árabe Siria de respetar el objeto y propósito de la Convención. UN وترى حكومة استونيا أنه في غياب المزيد من الإيضاح، فإن هذا التحفظ لا يحدد بوضوح مدى تحلل الجمهورية العربية السورية من الحكم المشار إليه وهو ما يثير الشكوك في التزام الجمهورية العربية السورية بهدف الاتفاقية والغرض منها.
    El Gobierno de Suecia considera que, a falta de una ulterior aclaración, esta reserva, al no especificar claramente el alcance de las excepciones de la República Árabe Siria a la disposición en cuestión, suscita serias dudas en cuanto al compromiso de la República Árabe Siria de respetar el objeto y propósito de la Convención. UN وترى حكومة السويد أنه في غياب المزيد من الإيضاح، فإن هذا التحفظ الذي لا يحدد بوضوح مدى تحلل الجمهورية العربية السورية من الحكم المشار إليه تثير شكوكا شديدة فيما يتعلق بالتزام الجمهورية العربية السورية بهدف الاتفاقية والغرض منها.
    El Gobierno de Austria considera además que, a falta de una ulterior aclaración, en la reserva con respecto a las disposiciones de la referida Convención que puedan ser contrarias a la Constitución de Brunei Darussalam y a las creencias y los principios del Islam no se especifica claramente el alcance de la reserva y, por tanto, suscita dudas en cuanto al grado de compromiso que asume Brunei Darussalam al convertirse en parte en la Convención. UN وترى حكومة النمسا كذلك أن التحفظ على أحكام الاتفاقية المذكورة، التي يمكن أن تُناقض دستور بروني دار السلام ومعتقدات الإسلام ومبادئه، دون إيراد أي توضيح آخر، لا يبين بوضوح مدى هذا التحفُّظ ولذلك يثير شكوكاً فيما يتعلق بمدى الالتزام الذي أخذته بروني دار السلام على عاتقها حين أصبحت طرفاً في الاتفاقية.
    El Gobierno de Austria considera además que, a falta de una ulterior aclaración, en la reserva a todas las disposiciones de la Convención que no estén de acuerdo con las normas de la sharia islámica y la legislación en vigor en el Sultanato de Omán no se especifica claramente el alcance de la reserva y, por tanto, suscita dudas en cuanto al grado de compromiso que asume el Sultanato de Omán al convertirse en parte en la Convención. UN وترى حكومة النمسا كذلك أن جميع التحفُّظات على أحكام الاتفاقية المذكورة، التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريع الساري في سلطنة عُمان، لا تبيِّن بوضوح مدى هذا التحفُّظ ولذلك تثير شكوكاً فيما يتعلق بمدى الالتزام الذي أخذته سلطنة عُمان على عاتقها حين أصبحت طرفاً في الاتفاقية.
    A fin de determinar claramente el alcance de las negociaciones tras la evaluación de las propuestas, en la solicitud final de propuestas deben indicarse las condiciones del acuerdo sobre el proyecto que no se consideren negociables. UN وبغية بلوغ تحديد واضح لنطاق المفاوضات عقب تقييم المقترحات ، ينبغي أن يبين الطلب النهائي لتقديم المقترحات ما هي شروط اتفاق المشروع التي تعتبر شروطا لا يمكن التفاوض بشأنها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more