| Esperamos que, en la misma medida en que avanzamos hacia una mayor coherencia y coordinación entre las distintas entidades de las Naciones Unidas, la ejecución sea más eficiente y eficaz. | UN | ونأمل أن تزداد كفاءة وفعالية الإنجاز مع تحركنا نحو المزيد من الاتساق والتنسيق بين مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
| El informe presenta ejemplos de coherencia y coordinación entre la salud mundial y la política exterior, además de vínculos institucionales a nivel mundial, regional y nacional, así como enfoques programáticos. | UN | إن التقرير يسوق أمثلة على الاتساق والتنسيق بين الصحة العالمية والسياسة الخارجية، إلى جانب الصلات المؤسسية على الصعد العالمية والوطنية والإقليمية، فضلاً عن النُهُج البراغماتية. |
| A este respecto, es muy importante una mayor coherencia y coordinación entre los agentes humanitarios y de desarrollo. | UN | ويكتسي تعزيز الاتساق والتنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية أهمية كبيرة في هذ الصدد. |
| Es necesario que exista coherencia y coordinación entre los diferentes organismos, instituciones y actividades pertinentes para el marco institucional para el desarrollo sostenible. | UN | وهناك حاجة إلى الترابط والتنسيق بين مختلف الوكالات والمؤسسات والأنشطة ذات الصلة بالإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
| Todos los participantes en la asistencia técnica relacionada con el comercio están obligados a velar por una mayor coherencia y coordinación entre ellos. | UN | إذ يتعين على جميع الأطراف المشاركة في المساعدة المتصلة بالتجارة أن تكفل مزيداً من الاتساق والتنسيق فيما بينها. |
| Un segundo reto es garantizar una mayor coherencia y coordinación entre los planes nacionales de desarrollo y las prioridades de la NEPAD. | UN | وثمة تحد آخر هو ضمان قدر أكبر من الاتساق والتنسيق بين الخطط الإنمائية الوطنية وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
| La administración también debe explicar los beneficios de separar el establecimiento de políticas y las funciones de gestión, teniendo un cuenta la necesidad de coherencia y coordinación entre las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas respecto de estas cuestiones. | UN | وقالت إن الإدارة يجب أن تشرح أيضا فوائد الفصل بين مهام تحديد السياسات العامة والمهام الإدارية، وذلك على ضوء الحاجة إلى الاتساق والتنسيق بين مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الأمور. |
| 11. La necesidad de lograr mayor coherencia y coordinación entre las organizaciones internacionales que se ocupan de los asuntos migratorios, | UN | 11 - وضرورة تحقيق قدر أكبر من الاتساق والتنسيق بين المنظمات الدولية التي تعنى بقضايا الهجرة، |
| En el informe se destaca en particular la necesidad de fortalecer las capacidades nacionales y regionales responsables de la aplicación de la NEPAD y garantizar que haya coherencia y coordinación entre los programas nacionales de desarrollo, el apoyo internacional y las prioridades de la NEPAD. | UN | ويبرز التقرير، بشكل خاص، الحاجة إلى تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية المسؤولة عن تنفيذ نيباد، ولضمان الاتساق والتنسيق بين برامج التنمية الوطنية، والدعم الدولي وأولويات نيباد. |
| Se ha creado una capacidad específica para de prestar asesoramiento práctico a las oficinas sobre el terreno que administran fondos mancomunados en los países y mejorar la coherencia y coordinación entre los mecanismos de financiación humanitaria. | UN | ولقد أنشئت قدرات مخصصة لتقديم التوجيه العملي إلى المكاتب الميدانية التي تدير الأموال المجمعة على الصعيد القطري وتحسين الاتساق والتنسيق بين آليات تمويل المساعدة الإنسانية. |
| Si bien reconoce la importancia de las alianzas entre las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y subregionales y la comunidad de donantes en los procesos de consolidación de la paz, la oradora expresa su preocupación por la falta de coherencia y coordinación entre los distintos actores participantes. | UN | وفي حين يعترف وفدها بأهمية الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومجتمع المانحين في عمليات بناء السلام يشعر بالقلق إزاء انعدام الاتساق والتنسيق بين مختلف الجهات المعنية. |
| Entre estas esferas, reviste importancia fundamental la necesidad de lograr una mayor coherencia y coordinación entre los organismos en el apoyo prestado a iniciativas que benefician a un gran número de países en desarrollo. | UN | ومما يكتسي أهمية رئيسية فيها الحاجة إلى مزيد من الاتساق والتنسيق بين الوكالات في دعمها للمبادرات التي تعود بالفائدة على عدد كبير من البلدان النامية. |
| ONU-Mujeres promueve la realización de evaluaciones comunes para que exista una mayor coherencia y coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 34 - تشجع هيئة الأمم المتحدة للمرأة عمليات التقييم المشتركة لزيادة الاتساق والتنسيق بين منظمات الأمم المتحدة. |
| Una vez más, aliento a los Estados Miembros a que, al solicitar asistencia o al redactar los mandatos electorales de la Organización, consideren la posibilidad de confiar a las Naciones Unidas una función rectora, a fin asegurar la coherencia y coordinación entre todos los prestadores de asistencia electoral. | UN | وأشجع الدول الأعضاء، مرة أخرى، عند طلب المساعدة أو صياغة ولايات الأمم المتحدة الانتخابية، على النظر في إيكال دور ريادي للأمم المتحدة من أجل كفالة الاتساق والتنسيق بين جميع مقدمي المساعدة الانتخابية. |
| Asimismo, existe poca coherencia y coordinación entre las instituciones que participan en la planificación, la gestión y la aplicación de la ciencia, la tecnología y la innovación. | UN | وهناك أيضا محدودية الاتساق والتنسيق بين المؤسسات المعنية المشاركة في التخطيط والإدارة والتنفيذ في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
| La ejecución eficiente y coordinada del programa de desarrollo de las Naciones Unidas depende de que exista una mayor coherencia y coordinación entre las entidades económicas y sociales de la Secretaría. | UN | 55 - ويتوقف التنفيذ الفعال والمنسق لخطة الأمم المتحدة للتنمية على زيادة الاتساق والتنسيق بين الكيانات المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة. |
| Había que minimizar los gastos de transacción y la carga administrativa que suponía para las instituciones africanas, lo cual requería una mayor coherencia y coordinación entre los asociados internacionales; había que mejorar los mecanismos de coordinación y reemplazar el intercambio de información existente, que no dejaba de ser útil, por la búsqueda concreta de coherencia y sinergias. | UN | وكان لا بد من التقليل إلى أدنى حد من تكاليف المعاملات والأعباء الإدارية التي تتحملها المؤسسات الأفريقية، مما تطلّب تعزيز الاتساق والتنسيق بين الشركاء الدوليين؛ وكان لا بد من تحسين آليات التنسيق القائمة وتجاوز التبادل الحالي المفيد للمعلومات للوصول إلى البحث المحدد عن الاتساق وأوجه التآزر. |
| Además, la Junta también ha adoptado nuevas medidas para aumentar la coherencia y coordinación entre sus órganos subsidiarios, como mejorar el intercambio de información, fortalecer la colaboración temática e intensificar las actividades programáticas conjuntas. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتخذ مجلس الرؤساء التنفيذيين أيضا المزيد من الخطوات لتعزيز الاتساق والتنسيق بين أجهزته الفرعية وذلك بتحسين تبادل المعلومات، وتعزيز التعاون المواضيعي، وتعميق الأنشطة البرنامجية المشتركة. |
| Hacía falta coherencia y coordinación entre las organizaciones internacionales en lo referente al acceso al mercado y el fomento de la capacidad de los PMA, y la UNCTAD debía seguir desempeñando una función central a ese respecto. | UN | وتقتضي الضرورة الترابط والتنسيق بين المنظمات الدولية فيما يخص الوصول إلى الأسواق وبناء القدرات بالنسبة لأقل البلدان نمواً، وينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الصدد. |
| Hacía falta coherencia y coordinación entre las organizaciones internacionales en lo referente al acceso al mercado y el fomento de la capacidad de los PMA, y la UNCTAD debía seguir desempeñando una función central a ese respecto. | UN | وتقتضي الضرورة الترابط والتنسيق بين المنظمات الدولية فيما يخص الوصول إلى الأسواق وبناء القدرات بالنسبة لأقل البلدان نمواً، وينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الصدد. |
| Hacía falta coherencia y coordinación entre las organizaciones internacionales en lo referente al acceso al mercado y el fomento de la capacidad de los PMA, y la UNCTAD debía seguir desempeñando una función central a ese respecto. | UN | وتقتضي الضرورة الترابط والتنسيق بين المنظمات الدولية فيما يخص الوصول إلى الأسواق وبناء القدرات بالنسبة لأقل البلدان نمواً، وينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الصدد. |
| No obstante, la comunidad internacional puede y debe determinar cuál es la mejor manera de lograr un aprovechamiento máximo de los recursos internacionales para el desarrollo y de lograr mayor coherencia y coordinación entre los protagonistas internacionales del desarrollo. | UN | ولكن يمكن للمجتمع الدولي بل ويجب عليه أن يحدد أفضل أسلوب لزيادة الموارد اﻹنمائية الدولية إلى أقصى حد ممكن وزيادة الاتساق والتنسيق فيما بين العناصر الفاعلة في مجال التنمية. |