"como fuerza impulsora" - Translation from Spanish to Arabic

    • كقوة دافعة
        
    • كقوة محركة
        
    • بوصفها قوة دافعة
        
    La Unión Europea, como fuerza impulsora de la integración, la estabilidad y la prosperidad en Europa, ha desempeñado un papel decisivo en el desarrollo de la OSCE. UN وقد أدى الاتحاد اﻷوروبي دورا رائدا في تطوير المنظمة كقوة دافعة للتكامل والاستقرار والرخاء في أوروبا.
    Tenemos que incorporar a todos los involucrados, incluidos los propios migrantes, en un marco internacional de cooperación para lograr el potencial pleno de la migración como fuerza impulsora del desarrollo. UN ويتعين علينا أن نشرك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بمن فيهم المهاجرون أنفسهم، في إطار دولي للتعاون من أجل تحقيق الإمكانيات الكاملة للهجرة كقوة دافعة للتنمية.
    Los interlocutores reconocieron que era necesario apoyar a la CEDEAO en los sectores que pudieran mejorar su capacidad como fuerza impulsora hacia la integración. UN وسلّم المتحاورون مع البعثة بضرورة دعم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في هذه المجالات، مما يحسّن قدرتها كقوة دافعة باتجاه التكامل.
    Para 1998, la demanda interna había reemplazado a las exportaciones como fuerza impulsora de la expansión económica. UN وبحلول عام ١٩٩٨، حل الطلب المحلي محل الصادرات كقوة محركة للتوسع.
    2. Reconoce la naturaleza mundial y abierta de Internet como fuerza impulsora de la aceleración de los progresos hacia el desarrollo en sus distintas formas; UN 2- يُسلّم بالطبيعة العالمية والمفتوحة للإنترنت بوصفها قوة دافعة في تسريع وتيرة التقدم على طريق التنمية بمختلف أشكالها؛
    :: La comunidad internacional debería considerar la posibilidad de fortalecer la CEDEAO en aquellas esferas en las que puede funcionar mejor como fuerza impulsora hacia la integración subregional. UN :: ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في تعزيز الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المجالات التي تمكّنها من العمل على أفضل وجه ممكن كقوة دافعة نحو التكامل دون الإقليمي.
    Los interlocutores reconocieron que era necesario apoyar a la CEDEAO en los sectores que pudieran mejorar su capacidad como fuerza impulsora hacia la integración. UN وسلّم المتحاورون مع البعثة بضرورة دعم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في هذه المجالات، مما يحسّن قدرتها كقوة دافعة باتجاه التكامل.
    :: La comunidad internacional debería considerar la posibilidad de fortalecer la CEDEAO en aquellas esferas en las que puede funcionar mejor como fuerza impulsora hacia la integración subregional. UN :: ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في تعزيز الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المجالات التي تمكّنها من العمل على أفضل وجه ممكن كقوة دافعة نحو التكامل دون الإقليمي.
    La mujer como fuerza impulsora del desarrollo rural UN المرأة كقوة دافعة للتنمية الريفية
    El Grupo de Evaluación se ha arraigado claramente en la Organización como fuerza impulsora de la mejora institucional. " UN ومن الواضح أن فريق التقييم رسَّخ نفسه في المنظمة كقوة دافعة للتحسينات التنظيمية. "
    Su objetivo es liderar la globalización del sector inmobiliario privado para minimizar los efectos de la crisis económica y emplearlo como fuerza impulsora de la recuperación. UN وتعمل جاهدة على ريادة عولمة القطاع العقاري الخاص بهدف تقليص آثار الأزمة الاقتصادية إلى أدنى حد واستخدام القطاع كقوة دافعة نحو تحقيق الإنعاش الاقتصادي.
    En esa última Conferencia, el Director Ejecutivo de AWCF hizo la presentación del tema sobre la igualdad de género como fuerza impulsora de la innovación social y económica, en el contexto de la promoción del concepto de liderazgo transformador. UN وعرض المدير التنفيذي للمنتدى في مؤتمر لجنة المساواة بين الجنسين موضوع " المساواة بين الجنسين كقوة دافعة للابتكار الاجتماعي والاقتصادي " باعتبار ذلك جزءا من تشجيع مفهوم القيادة التحويلية.
    2. Reconoce la naturaleza global y abierta de la Internet y el rápido avance de las tecnologías de la información y las comunicaciones como fuerza impulsora de la aceleración de los progresos hacia el desarrollo en sus distintas formas; UN 2 - تسلم بالطبيعة العالمية والمفتوحة للإنترنت وبالتقدم السريع في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كقوة دافعة في تسريع التقدم على طريق التنمية بمختلف أشكالها؛
    2. Reconoce la naturaleza global y abierta de la Internet y el rápido avance de las tecnologías de la información y las comunicaciones como fuerza impulsora de la aceleración de los progresos hacia el desarrollo en sus distintas formas; UN 2 - تسلم بالطبيعة العالمية والمفتوحة للإنترنت وبالتقدم السريع في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كقوة دافعة لتسريع خطى التقدم على طريق التنمية بمختلف أشكالها؛
    2. Reconoce la naturaleza global y abierta de Internet y el rápido avance de las tecnologías de la información y las comunicaciones como fuerza impulsora de la aceleración de los progresos hacia el desarrollo en sus distintas formas; UN 2 - تسلم بالطبيعة العالمية والمفتوحة للإنترنت وبالتقدم السريع في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كقوة دافعة لتسريع خطى التقدم على طريق التنمية بمختلف أشكالها؛
    2. Reconoce la naturaleza global y abierta de Internet y el rápido avance de las tecnologías de la información y las comunicaciones como fuerza impulsora de la aceleración de los progresos hacia el desarrollo en sus distintas formas; UN 2 - تسلم بالطبيعة العالمية والمفتوحة للإنترنت وبالتقدم السريع في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كقوة دافعة لتسريع خطى التقدم على طريق التنمية بمختلف أشكالها؛
    2. Reconoce la naturaleza global y abierta de Internet y el rápido avance de las tecnologías de la información y las comunicaciones como fuerza impulsora de la aceleración de los progresos hacia el desarrollo en sus distintas formas; UN 2 - تسلم بالطبيعة العالمية والمفتوحة للإنترنت وبالتقدم السريع في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كقوة دافعة لتسريع خطى التقدم على طريق التنمية بمختلف أشكالها؛
    3. El Sr. Kohona (Sri Lanka) dice que su país ratifica la resolución 20/8 del Consejo de Derechos Humanos, que reconoce Internet como fuerza impulsora de la aceleración de los progresos hacia el desarrollo. UN 3 - السيد كوهانا (سري لانكا): قال إن بلاده تؤيد قرار مجلس حقوق الإنسان 20/8 الذي يعترف بالانترنت كقوة دافعة للتعجيل بإحراز تقدم نحو التنمية.
    El análisis de los gráficos 1 c) y d) (véase el anexo IV) pone de manifiesto la pertinencia de los AMUMA como fuerza impulsora que abarca los principales criterios ambientales que se requieren para lograr el desarrollo sostenible. UN ويبين تحليل الشكلين 1(ج) و1(د) (انظر المرفق الرابع) أهمية الاتفاقات البيئية كقوة محركة في تغطية المعايير البيئية الرئيسية اللازمة لضمان التنمية المستدامة.
    12. Reconocemos la continua y valiosa función que desempeña la Iniciativa conjunta del Banco Mundial y la UNODC para la recuperación de activos robados, como fuerza impulsora del programa de recuperación de activos, y exhortamos a los Estados Parte a que sigan apoyando activamente a la Iniciativa en su labor; UN 12 - نعترف بالدور المتواصل والقيم للمبادرة المشتركة بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي (استرداد الأصول المسروقة) بوصفها قوة دافعة في برنامج استرداد الأصول، وندعو الدول الأطراف إلى مواصلة العمل بنشاط لدعم المبادرة في عملها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more