"como muestra de su" - Translation from Spanish to Arabic

    • كدليل على
        
    • وكدليل على
        
    No obstante, su delegación apoyará el proyecto de resolución en su conjunto como muestra de su preocupación por la situación de los derechos humanos en ese país. UN ومع ذلك سيؤيد وفده مشروع القرار في مجموعه كدليل على قلقه بشأن حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Por último, la delegación de Etiopía pide a los Estados Miembros que paguen sus cuotas puntualmente, como muestra de su compromiso con la labor de la Organización. UN وأخيرا، فان وفدها يدعو الدول الأعضاء إلى دفع اشتراكاتها المقررة في مواعيدها كدليل على التزامها بعمل المنظمة.
    El Gobierno ha indicado que está dispuesto a levantar las leyes de emergencia en vigor en Darfur como muestra de su determinación de asegurar la credibilidad del proceso. UN وأعربت الحكومة عن عزمها على وقف العمل بقوانين الطوارئ السارية في دارفور كدليل على التزامها بضمان مصداقية العملية.
    Este año, la delegación de ese país ha tenido la amabilidad de brindarle al coordinador de la Coalición para el Nuevo Programa la oportunidad de ocupar su lugar como muestra de su compromiso inequívoco con los objetivos y valores de ese grupo en cuanto a la promoción del objetivo del desarme nuclear. UN والوفد المكسيكي قرر بكل كرم، هذا العام، أن يوفر لمنسق ائتلاف البرنامج الجديد فرصة الحلول محله كدليل على الالتزام القاطع للمكسيك بأهداف المجموعة وقيمها في النهوض بهدف نزع السلاح النووي.
    como muestra de su compromiso, San Vicente y las Granadinas es parte en los siguientes instrumentos internacionales: UN وكدليل على التزام سانت فنسنت وجزر غرينادين، تجدر الإشارة إلى أنها من الأطراف الموقعة على الصكوك الدولية التالية:
    Las asambleas de algunos Estados han promulgado leyes análogas, mientras que otras han nombrado asesores especiales sobre los derechos de las personas con discapacidad como muestra de su compromiso. UN وقامت بعض الجمعيات في الولايات بإصدار قانون مماثل، فيما عيّنت جمعيات أخرى مستشارين متخصصين معنيين بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة كدليل على التزامهم بهذا الموضوع.
    como muestra de su apoyo a la labor de las organizaciones que representan a las personas de edad, algunos gobiernos de países en desarrollo les han proporcionado ayuda financiera. UN 35 - وتقدم حكومات البلدان النامية، كدليل على دعمها لعمل المنظمات التي تمثل المسنين، المساعدة المالية لها.
    El Experto independiente insta al Gobierno del Sudán a que siga abordando los problemas de derechos humanos en los estados de Darfur, Kordofán del Sur y Nilo Azul, como muestra de su voluntad política de mejorar la situación de los derechos humanos en esas regiones. UN ويحث الخبير المستقل حكومة السودان بالأخص على مواصلة التصدي لتحديات حقوق الإنسان في دارفور وولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق كدليل على إرادتها السياسية فيما يخص تحسين حالة حقوق الإنسان في هذه المناطق.
    Cuba declaró que continuará brindando especial atención a la protección y seguridad de las misiones y representantes diplomáticos acreditados en su territorio nacional, como muestra de su compromiso con las normas internacionales vigentes en la materia, en particular con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN وذكرت كوبا أنها ستواصل إيلاء اهتمام خاص لحماية وأمن البعثات الدبلوماسية والممثلين المعتمدين لديها، وذلك كدليل على التزامها بالقواعد الدولية القائمة في هذا الصدد، لا سيما اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    108. El 17 de enero de 1994, el Presidente Ramiro de León Carpio dirigió una carta al Presidente Bill Clinton de los Estados Unidos de América haciéndole saber que " como muestra de su voluntad política, los lineamientos para 1994 están orientados a la revisión y justificación de los Comités de Autodefensa Civil. UN ٨٠١- وفي ٧١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، وجه الرئيس راميرو دي ليون كربيو رسالة الى رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، بيل كلينتون، معلماً إياه بأن الخطوط العريضة لعام ٤٩٩١ تتجه، كدليل على إرادته السياسية، نحو إعادة النظر بدوريات الدفاع المدني عن النفس وتبريرها.
    El Sr. Juárez (México) dice que su delegación se sumará al consenso en la adopción del proyecto de resolución A/C.6/52/L.15 y Corr.1, como muestra de su apoyo a los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional. UN ٤٧ - السيد خواريس )المكسيك(: قال إن وفد بلده سينضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار A/C.6/52/L.15 والتصويبات المتعلقة به كدليل على تأييده ﻷعمال لجنة القانون الدولي.
    e) Se abstengan de emprender actividades militares, como muestra de su voluntad de lograr una solución al conflicto de larga data por medios pacíficos y de adherirse a una total cesación del fuego, como parte de un proceso de negociación de paz justo; UN " (هـ) الامتناع عن الأنشطة العسكرية كدليل على الرغبة في التوصل إلى حل سلمي للصراع الذي طال أمده والتقيد بوقف شامل لإطلاق النار بوصف ذلك جزءا من عملية التفاوض على إحلال سلام عادل؛
    e) Se abstengan de emprender actividades militares, como muestra de su voluntad de buscar una solución al conflicto de larga data por medios pacíficos y de adherirse a una total cesación del fuego, como parte de un proceso de negociación de paz justo; UN (هـ) الامتناع عن الأنشطة العسكرية كدليل على استعداها للوصول إلى حل سلمي للصراع الذي طال أمده والتقيد بوقف شامل لإطلاق النار بوصف ذلك جزءا من عملية التفاوض على إحلال سلام عادل؛
    e) Se abstengan de emprender actividades militares, como muestra de su voluntad de buscar una solución al conflicto de larga data por medios pacíficos y de adherirse a una total cesación del fuego, como parte de un proceso de negociación de paz justo; UN (هـ) الامتناع عن القيام بأنشطة عسكرية كدليل على استعدادها للوصول إلى حل سلمي للصراع الذي طال أمده والتقيد بوقف شامل لإطلاق النار بوصف ذلك جزءا من عملية التفاوض على إحلال سلام عادل؛
    La Sra. Pino Rivero (Cuba), al explicar la posición de su delegación, dice que se ha unido al consenso sobre el proyecto de resolución como muestra de su determinación para prevenir y combatir todos los actos de terrorismo. UN 30 - السيدة بينو ريفيرو (كوبا): أوضحت موقف وفدها فقالت إنه قد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار كدليل على تصميمه على الوقاية من جميع أعمال الإرهاب ومكافحتها.
    Debe tenerse en cuenta que la Convención no exige cambios de la noche a la mañana; el Gobierno, en realidad, ya está haciendo mucho en esta esfera, y debería retirar sus reservas al inciso a) del artículo 5 como muestra de su empeño en favor del cambio cultural. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن الاتفاقية لم تتطلب إجراء التغيير بين عشية وضحاها؛ وإن الحكومة بالفعل تبذل جهوداً كبيرة في هذا المجال ويجب أن تسحب تحفُّظها على المادة 5 (أ) كدليل على التزامها بالتغيير الثقافي. 32 - السيدة بيمنتل:.
    Quiero finalizar mis observaciones mencionando que como muestra de su compromiso de promover la cooperación regional e internacional, los días 25 y 26 de octubre de 2010 la República Islámica del Irán celebró en Teherán la primera de una serie de reuniones regionales de consultas regionales de la Organización Mundial de la Salud sobre la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. UN وأود أن اختتم ملاحظاتي بالإشارة إلى أنه، كدليل على التزام جمهورية إيران الإسلامية بتعزيز التعاون الإقليمي والدولي، استضافت في طهران بتاريخ 25 و 26 تشرين الأول/أكتوبر 2010 الاجتماع الإقليمي الأول لسلسلة من المشاورات الإقليمية التي تجريها منظمة الصحة العالمية بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    como muestra de su respaldo a la ONUDI, no sólo paga sus cuotas puntualmente, sino que ha cedido locales para que funcione la oficina de la ONUDI en Jartum y coopera diligentemente con el representante de la ONUDI en el país. UN وكدليل على تأييد السودان لليونيدو فهو لا يسدد اشتراكاته في حينها وحسب وانما وفر أيضا مقرا لمكتب اليونيدو في الخرطوم ويتعاون تعاونا كاملا مع ممثل اليونيدو هناك.
    como muestra de su compromiso con la causa de la no proliferación nuclear, Nigeria desempeñó un papel destacado en relación con el Tratado sobre la Creación de una Zona Libre de Armas Nucleares en África. UN وكدليل على التزامها لقضية عدم انتشار الأسلحة النووية قامت نيجيريا بدور مهم في إرساء معاهدة اعتبار أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    como muestra de su adhesión, Sudáfrica acogerá la cuarta reunión ministerial de los Estados miembros de la zona, que se celebrará en Cape Town (Sudáfrica) a principios de 1996. UN ٥ - وكدليل على التزام جنوب افريقيا، فإنها ستستضيف الاجتماع الوزاري الرابع للمنطقة في كيب تاون، بجنوب افريقيا، في مطلع عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more