"como un medio eficaz" - Translation from Spanish to Arabic

    • بوصفه وسيلة فعالة
        
    • كوسيلة فعالة
        
    • باعتبارها وسيلة فعالة
        
    • بوصفه سبيلا فعالا من
        
    • باعتباره وسيلة فعالة
        
    Reconociendo también la importancia de la transferencia de tecnología a los países en desarrollo como un medio eficaz de cooperación internacional para erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible, UN " وإذ تسلم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Reconociendo también la importancia de la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas a los países en desarrollo, así como a los países con economías en transición, como un medio eficaz de cooperación internacional para erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا وفق شروط متفق عليها إلى البلدان النامية وكذلك إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Reconociendo también la importancia de la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas a los países en desarrollo, así como a los países de economía en transición, como un medio eficaz de cooperación internacional para erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلّم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا، وفق شروط متفق عليها، إلى البلدان النامية وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    En este contexto se mencionó repetidamente la cooperación entre ciudades como un medio eficaz desde el punto de vista de los costos de desarrollo de la capacidad local. UN وفي هذه السياق تكرر ذكر التعاون بين المدن كوسيلة فعالة تكاليفياً لتنمية القدرات المحلية.
    También se citó la cooperación entre dichos Estados como un medio eficaz de hacer valer sus opciones en materia de fuentes de energía renovables y de eficiencia energética. UN كما أُشير إلى التعاون فيما بين هذه الدول كوسيلة فعالة لتطوير خياراتها في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة.
    Estas empresas están estudiando la posibilidad de trabajar con el PMA, habida cuenta de que procuran desarrollar la agricultura como un medio eficaz para propiciar el bienestar del pueblo cubano. UN وتقوم هذه الشركات باستكشاف فرص العمل مع برنامج الأغذية العالمي في سعيها إلى تنمية الزراعة باعتبارها وسيلة فعالة لضمان رفاه الشعب الكوبي.
    74. Destaca la importancia crucial de impulsar la cooperación regional constructiva como un medio eficaz para promover la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo económico y social del Afganistán, alienta a que se sigan mejorando las relaciones y la interacción entre el Afganistán y sus vecinos y pide que prosigan los esfuerzos a este respecto, especialmente por parte de las organizaciones regionales; UN 74 - تؤكد على الأهمية القصوى للنهوض بالتعاون الإقليمي البناء بوصفه سبيلا فعالا من سبل تعزيز السلام والأمن والاستقرار والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان، وتشجع على مواصلة تحسين العلاقات بين أفغانستان ودول الجوار والنهوض بالتعاون بينها، وتدعو جهات عدة، بما فيها المنظمات الإقليمية، إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد؛
    Reconociendo también la importancia de la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas a los países en desarrollo, así como a los países de economía en transición, como un medio eficaz de cooperación internacional para erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا، وفق شروط متفق عليها، إلى البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Reconociendo además la importancia de la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas a los países en desarrollo y a los países de economía en transición como un medio eficaz de cooperación internacional para erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم كذلك بأهمية نقل التكنولوجيا، وفق شروط متفق عليها، إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Recalcando la importancia de la transferencia de tecnología y de los conocimientos en condiciones mutuamente convenidas a los países en desarrollo como un medio eficaz de cooperación internacional para erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible, UN " وإذ تشدد على أهمية نقل التكنولوجيا والمعرفة، وفق شروط متفق عليها، إلى البلدان النامية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Recalcando la importancia de la transferencia de tecnología y las redes de intercambio de conocimientos en condiciones mutuamente convenidas en favor de los países en desarrollo como un medio eficaz de cooperación internacional para erradicar la pobreza y el hambre y promover el desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد أهمية نقل التكنولوجيا وإقامة شبكات المعرفة، وفق شروط متفق عليها، إلى البلدان النامية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة،
    Recalcando la importancia de la transferencia de tecnología y las redes de intercambio de conocimientos en condiciones mutuamente convenidas a los países en desarrollo como un medio eficaz de cooperación internacional para erradicar la pobreza y el hambre y promover el desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد أهمية نقل التكنولوجيا وإقامة شبكات المعرفة، وفق شروط متفق عليها، إلى البلدان النامية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة،
    Recalcando la importancia de la transferencia de tecnología y las redes de intercambio de conocimientos en condiciones mutuamente convenidas en favor de los países en desarrollo como un medio eficaz de cooperación internacional para erradicar la pobreza y el hambre y promover el desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد أهمية نقل التكنولوجيا وإقامة شبكات معرفية، وفق شروط متفق عليها، إلى البلدان النامية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة،
    La Caja también convino en seguir colaborando con las oficinas de la AFICS, como un medio eficaz de facilitar el proceso para los jubilados y otros beneficiarios. UN ووافق الصندوق أيضا على مواصلة التعاون مع مكاتب رابطة الموظفين المدنيين الدوليين السابقين بوصفه وسيلة فعالة لتيسير هذه العملية للمتقاعدين وغيرهم من المستفيدين من الصندوق.
    Reconociendo también la importancia de la transferencia de tecnología en condiciones mutuamente convenidas a los países en desarrollo, así como a los países de economía en transición, como un medio eficaz de cooperación internacional para erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا، وفق شروط متفق عليها على نحو متبادل، إلى البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    En este contexto, reconocemos que la cooperación regional se ha manifestado como un medio eficaz de complementar los programas nacionales encaminados a la aplicación de programas ambientales en los países insulares del Pacífico. UN ندرك في هذا الإطار، أن التعاون الإقليمي كان قد تحدد كوسيلة فعالة لإكمال البرامج الوطنية لتنفيذ البرامج البيئية في بلدان المحيط الهادئ.
    Finalmente, permítaseme concluir con el recordatorio de las acciones de la UIP en su condición de firme abogada de la igualdad entre los géneros en la política y en los procesos de toma de decisión, no solamente como un derecho humano fundamental, sino también como un medio eficaz de lograr el desarrollo y la paz. UN وأخيرا، اسمحوا لي بأن أذكّر بعمل الاتحاد البرلماني الدولي بوصفه مدافعا قويا عن المساواة بين الجنسين في السياسة العامة واتخاذ القرارات، ليس كحق أساسي من حقوق الإنسان فحسب، بل أيضا كوسيلة فعالة لتحقيق التنمية والسلام.
    El permanente recurso a los arreglos especiales perjudica la capacidad del Departamento para establecer comunicaciones efectivas en apoyo de los procesos de paz y las misiones políticas, y para promover la importancia de la labor preventiva de las Naciones Unidas como un medio eficaz en función del costo de administrar crisis y colaborar con Estados Miembros. UN فالاعتماد المتواصل على ترتيبات مخصصة يعوق قدرة الإدارة على التواصل بفعالية دعماً لعمليات السلام والبعثات السياسية، وعلى الترويج لأهمية العمل الوقائي للأمم المتحدة كوسيلة فعالة من حيث التكلفة لإدارة الأزمات والتعاطي مع الدول الأعضاء.
    49. Los Estados tal vez deseen alentar investigaciones conjuntas, como un medio eficaz de intercambiar inteligencia y otra información. UN 49- لعلَّ الدول الأطراف تودّ أن تشجع إجراء تحقيقات مشتركة باعتبارها وسيلة فعالة لتبادل المعلومات الاستخبارية وسائر المعلومات.
    Entre otras cosas, la UNESCO promueve los medios de difusión comunitarios como un medio eficaz de comunicación participativa y como un elemento de apoyo central para la realización de los derechos universales a la libertad de expresión y el acceso a la información. UN 45 - تضطلع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في جملة أمور، بالعمل على تعزيز وسائط إعلام المجتمع المحلي باعتبارها وسيلة فعالة للاتصال التشاركي وبوصفها لبنة في البناء المؤدي إلى تحقيق الحقوق العالمية لحرية التعبير وحرية الحصول على المعلومات.
    75. Destaca la importancia crucial de impulsar la cooperación regional constructiva como un medio eficaz para promover la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo económico y social del Afganistán, alienta a que se sigan mejorando las relaciones y la interacción entre el Afganistán y sus vecinos y pide que prosigan los esfuerzos a este respecto, especialmente por parte de las organizaciones regionales; UN 75 - تؤكد على الأهمية القصوى للنهوض بالتعاون الإقليمي البناء بوصفه سبيلا فعالا من سبل تعزيز السلام والأمن والاستقرار والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان، وتشجع على مواصلة تحسين العلاقات بين أفغانستان ودول الجوار والنهوض بالتعاون بينها، وتدعو جهات عدة، بما فيها المنظمات الإقليمية، إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد؛
    En lugar de considerarse un impuesto sobre el desarrollo, las inversiones encaminadas a hacer que el medio ambiente sea sostenible deberían considerarse como un medio eficaz para lograr el desarrollo. UN إن الاستثمار في استدامة البيئة، بدلا من اعتباره ضريبة على التنمية، ينبغي النظر إليه باعتباره وسيلة فعالة وكفؤة لبلوغ التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more