| Limitará las capacidades de los Estados poseedores de armas nucleares y pondrá freno a la competencia por el perfeccionamiento cualitativo entre esos Estados. | UN | وسوف تقيد قدرات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وتوقف التنافس على التحسين النوعي فيما بينها. |
| La competencia por el agua también crece con el aumento de la urbanización. | UN | ويتزايد أيضا التنافس على الماء مع تزايد سرعة التوسع الحضري. |
| En algunas zonas, la competencia por el agua escasa podría crear las condiciones para un posible conflicto. | UN | وفي بعض المناطق، قد يؤدي التنافس على المياه النادرة إلى إيجاد ظروف قد تؤدي إلى النزاع. |
| La competencia por el agua también crece con el aumento de la urbanización. | UN | ويتزايد أيضا التنافس على الماء مع تزايد سرعة التوسع الحضري. |
| Se trata de un fenómeno muy difícil de encuadrar, que crea entre la persona que adopta la decisión y el que se beneficia de ella, tras haber reemplazado el criterio de competencia por el de favoritismo, un vínculo de dependencia que puede influir sobre sus posibles decisiones. | UN | وهي ظاهرة يصعب حصرها لكنها تُنشئ بين متخذ القرار والمستفيد منه، بعد الاستعاضة عن معيار الكفاءة بمعيار المحاباة، رباط تبعية يمكن أن يؤثر على ما قد يتخذه من قرارات. |
| Eso es así porque las instituciones y los procesos democráticos permiten la competencia por el poder, la rendición de cuentas por parte de los que lo detentan y la participación de la población. | UN | وذلك لأن مؤسسات الحكم الديمقراطي ومساراته تنصّ على التنافس على السلطة، وعلى مسؤولية ذوي السلطة وعلى مشاركة الشعب. |
| Si se llega a lo peor, la competencia por el acceso a los recursos hídricos puede desembocar en conflictos violentos. | UN | وفي التصور الأسوأ، يمكن أن ينشأ الصراع من التنافس على الوصول إلى موارد المياه. |
| La competencia por el agua y los pastos verdes provocó un aumento de los conflictos por los recursos. | UN | وتسبب التنافس على المياه والمراعي الخصبة في زيادة حالات الصراع ذات الصلة بالموارد. |
| La competencia por el agua, la energía y los alimentos podía desencadenar rivalidades étnicas y conflictos regionales. | UN | ومن شأن التنافس على الماء والطاقة والغذاء أن يؤدي إلى تنافس عرقي وصراعات إقليمية. |
| La competencia por el agua, la energía y los alimentos podía desencadenar rivalidades étnicas y conflictos regionales. | UN | ومن شأن التنافس على الماء والطاقة والغذاء أن يؤدي إلى تنافس على أساس عرقي وصراعات إقليمية. |
| La competencia por el espacio es feroz. | Open Subtitles | التنافس على المساحة يبلغ تلك الضراوة |
| Quizás la mayor amenaza de la vida silvestre es la competencia por el espacio con el crecimiento rápido de la población humana. | Open Subtitles | رُبَّمَا أكبر تهديد للحياة البرية هو التنافس على المكان مع السرعة المضطردة في نّموّ السّكّان من البشر. |
| La competencia por el aprovechamiento de las tierras probablemente conduzca al cierre de nuevas zonas a la exploración y el aprovechamiento, como ha sucedido ya en partes de Europa y los Estados Unidos de América. | UN | ويرجح أن يؤدي هذا التنافس على استخدام اﻷرض إلى استبعاد مناطق إضافية من مجال أنشطة الاستكشاف والتنمية، على نحو ما حدث بالفعل في أنحاء من أوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
| En estos casos, es igualmente posible que la competencia por el mercado y la competencia indirecta sirvan para atenuar los costos dimanantes de una explotación en régimen monopolio. | UN | وفي هذه الحالات يمكن أيضا استخدام التنافس على السوق والتنافس غير المباشر لتخفيض تكاليف الاحتكار . |
| Como en otros países de la región, la competencia por el poder político suele estar estrechamente relacionada con la afiliación y las lealtades a grupos religiosos. | UN | وكما هو الحال في بلدان المنطقة الأخرى، كثيراً ما يرتبط التنافس على السلطة السياسية ارتباطاً وثيقاً بالانتماء والولاء الدينيين. |
| En ocasiones, competencia por el acceso a recursos. | UN | :: التنافس على الموارد من حين لآخر. |
| A ello se añaden los riesgos que derivan de la competencia por el acceso a las materias primas y la energía, del desvío de tecnologías hacia fines agresivos y, por supuesto, del cambio climático. | UN | وإلى جانب ذلك، هناك المخاطر الناجمة عن التنافس على المواد الخام والطاقة وعن تحويل التكنولوجيات لاستعمالها لأغراض عدوانية و، بطبيعة الحال، عن تغير المناخ. |
| La fuerza juvenil del UML, en particular, ha participado en actividades supuestamente dirigidas a prevenir la corrupción, así como la competencia por el control sobre las decisiones locales y la asignación de recursos. | UN | وشاركت القوة الشبابية التابعة للحزب الماركسي اللينيني الموحد، بشكل خاص، في أنشطة زُعم إنها لمنع الفساد، وكذلك في التنافس على السيطرة على آلية صنع القرارات على الصعيد المحلي وعلى تخصيص الموارد. |
| También pueden generar competencia por el control de las tierras productivas y el agua y causar inestabilidad y conflictos sociales y políticos. | UN | ويمكن أيضا أن يؤدي إلى التنافس على الأرض المنتجة والمياه وأن يتسبب بالتالي في قلاقل اجتماعية وسياسية وإلى نشوب النزاعات. |
| Otro terreno muy propicio para la corrupción es el nepotismo: se trata de un fenómeno muy difícil de encuadrar, que crea entre la persona que adopta la decisión y el que se beneficia de ella, tras haber reemplazado el criterio de competencia por el de favoritismo, un vínculo de dependencia que puede influir sobre sus posibles decisiones. | UN | وهناك مرتع آخر خصب للفساد هو المحسوبية. وهي ظاهرة يصعب حصرها لكنها تُنشئ بين متخذ القرار والمستفيد منه، بعد الاستعاضة عن معيار الكفاءة بمعيار المحاباة، رباط تبعية يمكن أن يؤثر على ما قد يتخذ من قرارات. |