"completa y efectiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكامل والفعال
        
    • الكامل والفعلي
        
    • شامل وفعال
        
    • كامل وفعال
        
    • كاملة وفعالة
        
    • الكامل الفعلي
        
    • الشامل والفعال
        
    • الكاملة والفعالة
        
    • شاملاً وفعالاً
        
    • الشاملة والفعالة
        
    • كاملة وعلى نحو فعال
        
    La Conferencia reiteró en particular las obligaciones de los Estados de garantizar de forma completa y efectiva todos los derechos humanos y libertades fundamentales sin discriminación alguna contra personas pertenecientes a minorías nacionales. UN وقد كرر المؤتمر على وجه الخصوص التأكيد على التزامات الدول بالضمان الكامل والفعال لكل حقوق الانسان وحرياته اﻷساسية، دون أي تمييز مهما كان ضد اﻷشخاص المنتمين الى اﻷقليات القومية.
    Hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que adoptara medidas encaminadas a lograr la aplicación completa y efectiva de ese acuerdo, incluido el establecimiento de un mecanismo financiero independiente para la convención que cuente con sus propios recursos. UN وطالبوا المجتمع الدولي بأن يتخذ التدابير الكفيلة بالتنفيذ الكامل والفعال لهذا الاتفاق، بما في ذلك عن طريق إنشاء آلية مالية مستقلة للاتفاقية تستفيد من مواردها هي ذاتها.
    Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la prohibición completa y efectiva de las armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y a su destrucción, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتصلـة بالحظر الكامل والفعلي للأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة،
    Acogiendo también con satisfacción la instauración de un nuevo Consejo de Estado, el restablecimiento de una cesación del fuego completa y efectiva, el comienzo de la separación de las fuerzas y el acuerdo sobre un nuevo calendario y plan para aplicar todos los demás aspectos del Acuerdo, UN وإذ يرحب بتنصيب مجلس دولة جديد وإعادة إقرار وقف شامل وفعال ﻹطلاق النار، وبدء فض اشتباك القوات، والاتفاق بشأن جدول زمني ومخطط جديدين لتنفيذ جميع أوجه الاتفاق،
    Mientras no se prohíban de forma completa y efectiva las violaciones del territorio cubano; mientras no se adopten medidas oportunas, suficientes e integrales para impedirles, serán de la completa responsabilidad de los Estados Unidos las consecuencias que puedan producirse. UN وإلى أن تُمنع على نحو كامل وفعال انتهاكات اﻷراضي الكوبية وتُتخذ تدابير سريعة وكافية وشاملة لوقفها، فإن الولايات المتحدة ستظل هي الجهة المسؤولة عن اﻵثار التي قد تترتب على تلك الانتهاكات.
    Sus armas, municiones y materiales conexos deben ser inspeccionados para que la vigilancia del embargo llevada a cabo por el Grupo de Expertos y la ONUCI pueda considerarse completa y efectiva. UN ويجب تفتيش أسلحته وذخيرته وما يتصل بها من أعتدة، إذا أُريد لعملية رصد الحظر التي يضطلع بها الفريق وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تكون كاملة وفعالة.
    Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la prohibición completa y efectiva de las armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y a su destrucción, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل الفعلي للأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة،
    Como bien saben todos, para la aplicación completa y efectiva de esa resolución se necesitan la cooperación y la coordinación constantes de los Estados Miembros, sobre todo mediante el intercambio de información y la prestación de apoyo técnico. UN وكما يدرك الجميع، فإن التنفيذ الكامل والفعال لذلك القرار يتطلب استمرار التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات وتقديم الدعم التقني.
    Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la prohibición completa y efectiva de las armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y a su destrucción, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل والفعال لﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسمية وتدمير تلك اﻷسلحة،
    Tomar las medidas necesarias para complementar y continuar avanzando en la completa y efectiva implementación del Programa de Acción y reafirmar la importancia del cumplimiento de los compromisos hechos por los Estados para adoptar las medidas necesarias a nivel nacional, regional e internacional para asegurar su implementación en el menor tiempo posible; UN اتخاذ التدابير اللازمة لاستكمال عملية التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج العمل والمضي قدما فيها، وإعادة تأكيد أهمية الوفاء بالالتزامات التي قطعتها الدول التي تقضي باعتماد التدابير اللازمة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية من أجل كفالة تنفيذ برنامج العمل في أقصر وقت ممكن؛
    Recordando, en particular, sus resoluciones anteriores relativas a la prohibición completa y efectiva de las armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y su destrucción, UN إذ تشير، بوجه خاص، إلى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل والفعال لﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسمية )التكسينية( وتدمير تلك اﻷسلحة،
    Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la prohibición completa y efectiva de las armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y a su destrucción, UN إذ تشير الى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل والفعال لﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسمية )التكسينية( وتدمير تلك اﻷسلحة،
    Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la prohibición completa y efectiva de las armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y a su destrucción, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتصلـة بالحظر الكامل والفعلي للأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة،
    Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la prohibición completa y efectiva de las armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y a su destrucción, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل والفعلي للأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية وتدمير تلك الأسلحة،
    Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la prohibición completa y efectiva de las armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y a su destrucción, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل والفعلي للأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية (التكسينية) وتدمير تلك الأسلحة،
    Acogiendo también con satisfacción la instauración de un nuevo Consejo de Estado, el restablecimiento de una cesación del fuego completa y efectiva, el comienzo de la separación de las fuerzas y el acuerdo sobre un nuevo calendario y plan para aplicar todos los demás aspectos del Acuerdo, UN وإذ يرحب بتنصيب مجلس دولة جديد وإعادة إقرار وقف شامل وفعال ﻹطلاق النار، وبدء فض اشتباك القوات، والاتفاق بشأن جدول زمني ومخطط جديدين لتنفيذ جميع أوجه الاتفاق،
    b) Restablecimiento de una cesación del fuego completa y efectiva; UN )ب( إعادة تثبيت وقف شامل وفعال ﻹطلاق النار؛
    Se había manifestado una convergencia de puntos de vista sobre diversas cuestiones, lo cual ciertamente era de buen augurio para la ejecución continua, completa y efectiva del Programa de Acción. UN وكان هناك تقارب في وجهات النظر بشأن مجموعة من القضايا، وهذا أمر يبشر بالتأكيد باستمرار تنفيذ برنامج العمل على نحو كامل وفعال.
    Profundamente preocupado por el hecho de que el Gobierno de Libia no haya dado todavía una respuesta completa y efectiva a las peticiones formuladas en su resolución 731 (1992), UN " وإذ يقلقه بالغ القلق أن الحكومة الليبية لم تستجب بعد استجابة كاملة وفعالة للطلبات الواردة في قراره ١٣٧ )٢٩٩١(،
    Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la prohibición completa y efectiva de las armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y a su destrucción, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل الفعلي للأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة،
    d) Aplicación completa y efectiva de las directrices vigentes para acelerar la adhesión de los PMA a la OMC; UN (د) التنفيذ الشامل والفعال للمبادئ التوجيهية القائمة لتيسير الانضمام السريع لأقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية؛
    En ese sentido, deseo reiterar que mi Gobierno apoya la supervisión completa y efectiva de las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina a fin de impedir la infiltración de cualesquiera tropas extranjeras en ese Estado. UN وفي ضوء هذا أود أن أؤكد مجددا أن حكومتي تؤيد المراقبة الكاملة والفعالة لحدود جمهورية البوسنة والهرسك من أجل منع تسلل أي قوات أجنبية إلى تلك الدولة.
    El Grupo de Trabajo también es consciente de la importancia de aumentar la rendición de cuentas para promover la adopción de los Principios Rectores y, con ello, lograr la aplicación completa y efectiva por parte de las empresas. UN ويسلم الفريق العامل أيضاً بالدور الهام لدعم المساءلة في تشجيع استيعاب المبادئ التوجيهية مما يكفل تنفيذ هذه المبادئ من جانب الشركات تنفيذاً شاملاً وفعالاً.
    Los Estados y las Naciones Unidas deberán incluir como objetivo prioritario en sus mandatos de operaciones de mantenimiento de la paz la protección completa y efectiva de los civiles. UN على الدول والأمم المتحدة أن تدرج الحماية الشاملة والفعالة للمدنيين بوصفها هدفاً يحظى بالأولوية ضمن ولايات عمليات حفظ السلام.
    13. La Cuarta Conferencia de Examen subrayó que la destrucción o desviación hacia fines pacíficos especificadas en el artículo II deberían llevarse a cabo de manera completa y efectiva. [IV.II.1] UN 13- شدد المؤتمر الاستعراضي الرابع على أن التدمير أو التحويل إلى أغراض سلمية، حسبما هو محدد في المادة الثانية، ينبغي أن يُنجز بصورة كاملة وعلى نحو فعال. [IV.II.1]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more