| Turquía ha prestado su pleno apoyo a todas las iniciativas internacionales destinadas a promover el diálogo y promover la comprensión entre las civilizaciones. | UN | كما قدمت تركيا دعمها الكامل لجميع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم بين الحضارات. |
| ¿En qué actividades participa o tiene previsto participar el Líbano a nivel internacional para profundizar el diálogo y propiciar una mejor comprensión entre las civilizaciones con el objeto de evitar que sistemáticamente se denigren otras religiones y culturas? | UN | ما هي الجهود الدولية التي يعتزم لبنان القيام بها في سبيل المشاركة أو إطلاق عملية تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع التصويب المشوش الذي يطال الثقافات والديانات المختلفة. |
| A fin de combatir las fuerzas que fomentan la polarización y el extremismo, es necesario entablar un diálogo y lograr una mayor comprensión entre las civilizaciones. | UN | وبغية التصدي للقوى التي تؤجج الاستقطاب والتطرف، من الضروري مواصلة الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات. |
| La Unión Europea reafirma su compromiso de combatir el terrorismo pero, al mismo tiempo, subraya la necesidad de profundizar el diálogo y mejorar la comprensión entre las civilizaciones. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد التزامه بمكافحة الإرهاب، ولكن في الوقت نفسه يؤكد الحاجة إلى تعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم بين الحضارات. |
| Estas actividades sirven de puentes de comunicación que son sumamente eficaces a pesar de la naturaleza de las relaciones o percepciones políticas, y los Estados Unidos se proponen continuar y ampliar estos intercambios a fin de aumentar el diálogo y ampliar la comprensión entre las civilizaciones. | UN | وهذه جسور للاتصال ذات فعالية كبيرة بالرغم من طابع العلاقات والتصورات السياسية، وتعتزم الولايات المتحدة مواصلة هذه المبادلات والتوسع فيها لتعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم فيما بين الحضارات. |
| Destaca que una acción internacional sostenida para promover la comprensión entre las civilizaciones y abordar los conflictos regionales y toda la gama de problemas de alcance mundial, entre ellos las cuestiones relativas al desarrollo, contribuirá a fomentar la cooperación y la colaboración internacionales, que de por sí son necesarias para sostener la lucha más amplia posible contra el terrorismo internacional, | UN | يؤكد أن مواصلة الجهود الدولية الرامية إلى توسيع نطاق التفاهم بين الحضارات ومعالجة الصراعات الإقليمية وكامل نطاق القضايا العالمية، بما فيها القضايا الإنمائية، سوف تساهم في تعزيز التعاون والتآزر الدوليين، اللازمين أيضا لمواصلة مكافحة الإرهاب الدولي على أوسع نطاق ممكن، |
| Subrayando que el Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones ha sido una iniciativa fundamental para promover una mejor comprensión entre las civilizaciones y los pueblos de todo el mundo, | UN | وإذ تشدد على أن البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات() ما فتئ يشكل مبادرة أساسية في مجال تعزيز التفاهم بين الحضارات والشعوب في جميع أنحاء العالم، |
| 2.4 ¿En qué iniciativas participa Andorra o tiene previsto participar, o cuáles son los esfuerzos que prevé emprender a nivel internacional para reforzar el diálogo y favorecer una mejor comprensión entre las civilizaciones a fin de impedir la denigración sistemática de otras religiones y culturas? | UN | 2-4 ما هي الجهود التي تشارك فيها أندورا أو تعتزم المشاركة فيها، أو ما هي الجهود التي تنوي القيام بها، على المستوى الدولي، لتعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع الإساءة المنهجية للأديان والثقافات المختلفة؟ |
| 2.4 ¿En qué actividades internacionales participa Mónaco o tiene la intención de participar para profundizar el diálogo y favorecer una mejor comprensión entre las civilizaciones y, de esta manera, evitar que se denigre sistemáticamente a otras religiones o culturas? | UN | 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها موناكو أو تعتزم المشاركة فيها من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة؟ |