| Mejora de los procedimientos de comunicación de la información, así como | UN | تحسين إجراءات تبليغ المعلومات، فضلاً عن نوعية وشكل التقارير |
| MANDATO DEL GRUPO DE TRABAJO AD HOC PARA MEJORAR LOS PROCEDIMIENTOS DE comunicación de la INFORMACIÓN ASÍ COMO LA CALIDAD Y EL FORMATO DE LOS INFORMES QUE | UN | اختصاصات الفريق العامل المخصص المعني بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، |
| El CRIC ha señalado que los procedimientos de comunicación de la información han evolucionado y han adquirido una complejidad creciente desde la aprobación de la Convención. | UN | لاحظت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن إجراءات تبليغ المعلومات قد تطورت وصارت تزداد تعقيداً منذ اعتماد الاتفاقية. |
| Si el depositario estaba facultado para retener la comunicación de la reserva a otros Estados partes en espera de la reacción del Estado que hubiera formulado la reserva, sería conveniente reflejarlo en el texto de la directriz. | UN | وإذا كان يحق للوديع الإمساك عن إحالة رسالة التحفظ إلى الدول الأطراف الأخرى وانتظارا لرد فعل الدولة صاحبة التحفظ، فإنه يستحسن أن ينعكس ذلك في صياغة المبدأ التوجيهي. |
| [EP] comunicación de la disponibilidad de representantes del EP para el 99º período de sesiones | UN | [الدولة الطرف] بلاغ يؤكد حضور ممثلين عن الدولة الطرف في الدورة التاسعة والتسعين |
| 34. En cuanto a los recursos hídricos, los Países Bajos, en su contribución a la comunicación de la UE, señalaron que las estimaciones de los costos y beneficios habían facilitado a menudo las decisiones relativas a la política nacional de protección contra las inundaciones. | UN | 34- ومن حيث الموارد المائية، ذكرت هولندا، في مساهمتها في التقرير الذي قدمه الاتحاد الأوروبي، أن تقييمات التكاليف والمنافع غالباً ما يسرت اتخاذ القرارات بشأن استراتيجية حماية البلد من الفيضانات. |
| Por consiguiente, el Comité estima que la comunicación de la Sra. Hoyos y Martínez de Irujo se refiere a su propia situación. | UN | ومن ثم تخلص اللجنة إلى أن البلاغ المقدم من السيدة هويوس إي مارتينيز دي إيروخو لـه صلة بوضعها الخاص. |
| Consciente de que el tercer ciclo de comunicación de la información concluirá en la CP 8, | UN | وإدراكاً منه لكون الدورة الثالثة لتبليغ المعلومات يتعين إتمامها في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، |
| También presentaron una solicitud de EPRR, e introdujeron una solicitud de residencia por razones humanitarias, así como una solicitud de control judicial ante el Tribunal Federal, tras una decisión denegatoria en este procedimiento, la cual, según la última comunicación de la Junta, está todavía en curso. | UN | وتقدم أصحاب الشكوى أيضاً بطلب بموجب إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل، والتمسوا الحصول على الإقامة لأسباب إنسانية، كما تقدموا إلى المحكمة الاتحادية بطلب لمراجعة القرار السلبي الصادر في إطار هذا الإجراء، علماً بأن هذه المحكمة لم تبت بعد في هذا الطلب، حسب ما ورد في رسالة محامي أصحاب الشكوى إلى اللجنة. |
| Informe del Grupo de Trabajo ad hoc para mejorar los procedimientos de comunicación de la información. | UN | تقرير الفريق العامل المخصص عن تحسين إجراءات تبليغ المعلومات. |
| Informe del Grupo de Trabajo ad hoc para mejorar los procedimientos de comunicación de la información. | UN | تقرير الفريق العامل المخصص عن تحسين إجراءات تبليغ المعلومات. |
| Informe del Grupo de Trabajo ad hoc para mejorar los procedimientos de comunicación de la información. | UN | تقرير الفريق العامل المخصص عن تحسين إجراءات تبليغ المعلومات. |
| Informe del Grupo de Trabajo ad hoc para mejorar los procedimientos de comunicación de la información. | UN | تقرير الفريق العامل المخصص عن تحسين إجراءات تبليغ المعلومات. |
| Informe del Grupo de Trabajo Ad Hoc para mejorar los procedimientos de comunicación de la información. | UN | تقرير الفريق العامل المخصص المعني بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات. |
| 7. comunicación de la declaración profesional del Wirtschaftsprüfer a terceros | UN | 7 - إحالة البيانات المهنية للمحاسب إلى أطراف ثالثة |
| El Comité observa que ha recibido suficiente información, tanto del autor cuando estaba en vida como de su viuda, y que no se ha recibido más información del Estado Parte sobre el fondo después de la comunicación de la decisión sobre admisibilidad del Comité, pese a haberse enviado dos recordatorios. | UN | وتلاحظ اللجنة أنها تلقت معلومات كافية من صاحب البلاغ المتوفى وأرملته، وأنها لم تتلق أية معلومات إضافية عن الأسس الموضوعية من الدولة الطرف عقب إحالة قرار اللجنة بقبول البلاغ إليها، على الرغم من تذكيرها بذلك مرتين. |
| 11. El Comité insta al Estado parte a que, de conformidad con el párrafo 5 del artículo 112 de su reglamento, le informe, en un plazo de 90 días a partir de la fecha de la comunicación de la presente decisión, de las medidas adoptadas en respuesta a ella. | UN | 11- وتحث اللجنة الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 5 من المادة 112 من نظامها الداخلي، على أن تبلغها في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار، بالخطوات المتخذة استجابة للقرار الوارد أعلاه. |
| [EP] comunicación de la disponibilidad de los representantes del EP para el 99º período de sesiones | UN | [الدولة الطرف] بلاغ يؤكد حضور ممثلين عن الدولة الطرف في الدورة التاسعة والتسعين |
| 27. En su contribución a la comunicación de la UE, Italia señaló la necesidad de que, al estimar el costo total de la adaptación, se tuvieran en cuenta las interacciones entre sectores y las repercusiones del cambio climático en el conjunto de la economía, en lugar de agregar simplemente distintas estimaciones sectoriales. | UN | 27- واعترفت إيطاليا، في مساهمتها في التقرير الذي قدمه الاتحاد الأوروبي، بالحاجة إلى مراعاة التفاعلات بين القطاعات وانعكاسات تغير المناخ على الاقتصاد بأكمله، بالإضافة إلى القيام ببساطة بجمع تقديرات قطاعات منفصلة، لتقييم التكاليف الإجمالية للتكيف. |
| En tales circunstancias, al Comité no le es posible actualmente considerar la comunicación de la autora. | UN | وفي ظل هذه الظروف فإنه من المحظور على اللجنة في الوقت الحالي أن تنظر في البلاغ المقدم. |
| VII. ANÁLISIS EN FUNCIÓN DEL CICLO DE comunicación de la INFORMACIÓN 97 - 99 29 | UN | سابعاً - التحليلات التي تجرى وفقاً للدورة الزمنية لتبليغ المعلومات 97-99 29 |
| También presentaron una solicitud de EPRR, e introdujeron una solicitud de residencia por razones humanitarias, así como una solicitud de control judicial ante el Tribunal Federal, tras una decisión denegatoria en este procedimiento, la cual, según la última comunicación de la Junta, está todavía en curso. | UN | وتقدم أصحاب الشكوى أيضاً بطلب بموجب إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل، والتمسوا الحصول على الإقامة لأسباب إنسانية، كما تقدموا إلى المحكمة الاتحادية بطلب لمراجعة القرار السلبي الصادر في إطار هذا الإجراء، علماً بأن هذه المحكمة لم تبت بعد في هذا الطلب، حسب ما ورد في رسالة محامي أصحاب الشكوى إلى اللجنة. |