| No obstante, con arreglo al sistema actual, suele existir un intervalo de uno a dos años entre la terminación de todos los estudios de determinado volumen y la publicación de dicho volumen, debido a la baja prioridad que se concede al Repertorio en relación con otras publicaciones. | UN | بيد أن فترة تتراوح سنة واحدة وسنتين عادة ما تمر في إطار النظام الحالي بين تاريخ إكمال جميع الدراسات لمجلد معين وتاريخ نشر المجلد، وذلك بسبب الأولوية المتدنية للمرجع بالمقارنة مع المنشورات الأخرى. |
| 34. En segundo lugar, la reducción de los riesgos financieros al mínimo con arreglo al sistema actual entraña una limitación de los compromisos financieros para años futuros, en el sentido de que las proyecciones de recursos para esos años son de todo punto inciertas. | UN | ٣٤ - ثانيا، إن تقليل المخاطر المالية ما أمكن في إطار النظام الحالي إنما ينطوي على الحد من الالتزامات المالية للسنوات المقبلة، نظرا ﻷن إسقاطات الموارد لتلك السنوات تحمل أكبر قدر من عدم التيقن. |
| con arreglo al sistema actual, las instituciones financieras están obligadas a comunicar las transacciones sospechosas que puedan estar relacionadas con algunos delitos graves. | UN | 13 - مطلوب من المؤسسات المالية في إطار النظام الحالي الإبلاغ عن المعاملات المريبة التي قد تكون لها علاقة بأعمال إجرامية خطيرة معينة. |
| La delegación de la India comparte esa opinión, pero señala que, con arreglo al sistema actual, la meritocracia sólo parece comprender a unos pocos países. | UN | وقال إن وفده يؤيد هذا الرأي ولكنه يلاحظ أن نظام المكافآت في ظل النظام الحالي يقتصر على عدد قليل من البلدان. |
| 40. Por último, el orador apoya la propuesta de que se prorrogue el mandato de los miembros de la Junta a seis años, ya que con arreglo al sistema actual los auditores podrían abandonar su cargo antes de adquirir los conocimientos que resultarían más útiles para rendir una labor más eficaz. | UN | ٠٤ - واختتم قائلا إنه يؤيد اقتراح تمديد فترة عضوية أعضاء المجلس لتصبح ست سنوات، نظرا ﻷنه في ظل النظام الحالي قد ينفصل مراجعو الحسابات في الوقت الذي يمكن أن يستفاد على نحو أمثل من المعرفة التي حصلوها. |
| con arreglo al sistema actual, si el progenitor con los ingresos más altos decide permanecer en el hogar, la familia estará en peor situación económica. | UN | وقالت إنه بمقتضى النظام الحالي إذا اختار صاحب الدخل الأكبر أن يبقى في البيت، فستكون الحالة المالية للأسرة أسوأ. |
| e) Ninguno de los países menos adelantados recibirá una asignación inferior a la calculada con arreglo al sistema actual; | UN | (هـ) ألا يتلقى أي بلد من أقل البلدان نموا مخصصات دون المستوى المحسوب بموجب النظام المعمول به آنذك؛ |
| Sin embargo, con arreglo al sistema actual, las indemnizaciones pueden seguir pendientes de pago debido al examen en curso y al tiempo necesario para la determinación del porcentaje de discapacidad permanente por parte de la División de Servicios Médicos. | UN | 163- غير أن المطالبات قد تظل قيد النظر في إطار النظام الحالي بسبب الاستعراض الجاري وبسبب الوقت الذي تتطلبه شعبة الخدمات الطبية لتحديد النسبة المئوية للإعاقة الدائمة. |
| con arreglo al sistema actual, la facultad presupuestaria y los documentos de financiación para el presupuesto ordinario se crean mediante el Sistema de Información sobre Presupuestos y se remiten (subiendo el fichero) al SIIG mediante un proceso denominado interfaz del sistema de información sobre presupuestos. | UN | يجري في إطار النظام الحالي - عن طريق نظام معلومات الميزانية - إنشاء الوثائق المتعلقة بسلطة اعتماد الميزانية وبالتمويل لأغراض الميزانية العادية، وإدخال تلك الوثائق (تحمليها) في نظام المعلومات الإدارية المتكامل باتباع عملية تسمى الواجهة التفاعلية لنظام معلومات الميزانية. |
| El Presidente, por ejemplo, recibiría como sueldo en marzo de 2005 13.696 euros (13.333 dólares x 1,0272) o 18.092 dólares (13.696 euros / 0,757) en vez de 10.093 euros o 13.333 dólares con arreglo al sistema actual. | UN | وسيتقاضى الرئيس بدلا سنويا، لشهر آذار/مارس 2005 مثلا، مبلغ 696 13 يورو (333 13x1.0272 دولار) أو 092 18 دولار (696 13/0.757) بدلا من 093 10 يورو أو 333 13 دولار في إطار النظام الحالي. |
| Hasta ese momento, el personal puede seguir presentándose a las vacantes con arreglo al sistema actual de selección del personal (véanse ST/AI/2010/3 y Amend.1 y Amend.2). | UN | وحتى تصبح الشبكة الوظيفية التي يتبعون لها عاملة، يجوز للموظفين مواصلة تقديم طلبات للوظائف الشاغرة في إطار النظام الحالي لاختيار الموظفين (انظر الوثيقة ST/AI/2010/3، والتعديل 1 والتعديل 2). |
| Si se adopta este mecanismo, los magistrados distintos del Presidente recibirían, 4.565 euros (4.444 dólares x 1,0272) ó 6.030 dólares (4.565 euros / 0,757) como sueldo en marzo de 2005, en vez de 3.364 euros o 4.444 dólares con arreglo al sistema actual. | UN | فإذا اعتمدت هذه الآلية، فإن القضاة، بخلاف الرئيس، سيتقاضون مبلغ 565 4 يورو (444 4x1.0272 دولار) أو 030 6 دولار (565 4/0.757 يورو) بدلا سنويا لشهر آذار/مارس 2005 بدلا من مبلغ 364 3 يورو أو 444 4 دولار في إطار النظام الحالي. |
| Con arreglo a este mecanismo, los magistrados recibirían, en marzo de 2005, un estipendio especial diario de 249 euros (242,42 dólares x 1,0272) o 329 dólares (249 euros / 0,757) en vez de 183,51 euros o 242,42 dólares con arreglo al sistema actual. | UN | وبموجب هذه الآلية، سيتقاضى القضاة بدلا خاصا عن آذار/مارس 2005 في اليوم، مثلا، قدره 249 يورو (242.42x1.0272 دولار) أو 329 دولار (0.757x249 يورو) عوضا عن مبلغ 183.51 يورو أو 242.42 دولار في إطار النظام الحالي. |
| 22. En el artículo 2 se contempla asimismo un mecanismo para promover la conciliación, la cual, con arreglo al sistema actual, solamente puede tener lugar con el consentimiento de ambas partes. | UN | ٢٢ - وتنـص المـادة ٢ أيضا علــى ايجــاد آلية توفيق محسنة لا يمكن انشاؤها بمقتضى النظام الحالي إلا بموافقة الطرفين. |
| c) Ninguno de los países menos adelantados recibiría una asignación inferior a la calculada con arreglo al sistema actual; | UN | (ج) لا يتلقى أي بلد من أقل البلدان نمواً مخصصات دون المستوى المحسوب بموجب النظام المعمول به آنذاك؛ |
| Decide que en el ínterin los recursos generales seguirán asignándose con arreglo al sistema actual. | UN | ٧ - يقرر أن يظل توزيع الموارد العامة، في غضون ذلك، قائما على النظام الحالي. |
| 11. con arreglo al sistema actual, los funcionarios que desean apelar contra una decisión administrativa deben solicitar, como primer paso, una revisión de esa decisión. | UN | ١١ - يتطلب النظام الحالي من الموظفين الراغبين في الطعن في أي قرار إداري أن يطلبوا، كخطوة أولى، إجراء استعراض لذلك القرار. |