"con diversos órganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع مختلف الهيئات
        
    • مع هيئات مختلفة
        
    • مع مختلف هيئات
        
    • مع عدد من الهيئات
        
    • مع مختلف الأجهزة
        
    • مع العديد من هيئات
        
    • مع أجهزة مختلفة
        
    La Comisión de Derecho Internacional ha de cooperar estrechamente con diversos órganos que cumplen funciones legislativas, uno de los cuales es la Sexta Comisión. UN وتحتاج اللجنة إلى التعاون الوثيق مع مختلف الهيئات التي تنهض بمسؤوليات في مجال سن القوانين، ومن بينها اللجنة السادسة.
    Al Alto Comisionado realizará, en cooperación con diversos órganos interesados, un análisis pormenorizado del actual mecanismo de ejecución con miras a promover su eficiencia y eficacia. UN وسيقوم المفوض السامي، بالتعاون مع مختلف الهيئات المعنية، ببدء تحليل شامل لجهاز التنفيذ القائم بغية تعزيز زيادة كفاءته وفعاليته.
    Los VNU asimismo colaboraron activamente con diversos órganos intergubernamentales para que se reconociera adecuadamente la aportación de los voluntarios en sus programas de actividades y las decisiones adoptadas en conferencias. UN وعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة أيضا بشكل نشط مع مختلف الهيئات الحكومية الدولية لضمان إعطاء مساهمات المتطوعين ما هي جديرة به من اعتراف في برامج عملها والقرارات الصادرة عن المؤتمرات.
    Además, el 25 de junio de 1996 se firmó un acuerdo de cooperación entre las Naciones Unidas y la OIM, y desde entonces la OIM, ha concertado otros acuerdos oficiales con diversos órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم في ٥٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ توقيع اتفاق للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمة، وأبرمت المنظمة منذ ذلك الحين اتفاقات رسمية أخرى مع هيئات مختلفة تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    La cooperación con diversos órganos de las Naciones Unidas permitirá ejecutar nuestro plan satisfactoriamente. UN وسيمكننا التعاون مع مختلف هيئات الأمم المتحدة من تنفيذ خطتنا بنجاح.
    También colabora con diversos órganos e iniciativas regionales, incluidas la Organización de Cooperación Islámica y otras organizaciones regionales, así como con el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Diplomacia Preventiva en Asia Central, a fin de apoyar el diálogo para prestar asistencia a los esfuerzos de reconciliación dirigidos por el Afganistán, la lucha contra los estupefacientes y el desarrollo socioeconómico. UN وتتعاون أيضا مع عدد من الهيئات الإقليمية والمبادرات الرامية إلى دعم الحوار لمساعدة جهود المصالحة التي تقودها أفغانستان، ومكافحة المخدرات وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما فيها مبادرات منظمة التعاون الإسلامي ومنظمات إقليمية أخرى، والمركز الإقليمي للأمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية لآسيا الوسطى.
    La organización realizó una labor centrada y estratégica, permitiendo de esta manera que pudiera trabajar en colaboración con diversos órganos principales de las Naciones Unidas. UN وكان نطاق عمل المنظمة مركزا واستراتيجيا، مما مكن المنظمة من العمل بالتعاون مع مختلف الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    En relación con este tema, el Comité proseguirá el debate sobre las formas en que se podría reforzar la cooperación con diversos órganos competentes para mejorar la promoción y protección de las personas con discapacidad. UN ستواصل اللجنة، في إطار هذا البند، مناقشتها حول كيفية زيادة تعزيز التعاون القائم مع مختلف الهيئات ذات الصلة من أجل تحسين تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En relación con este tema, el Comité proseguirá el debate sobre las formas en que podría reforzarse la cooperación con diversos órganos competentes para mejorar la promoción y protección de los derechos de las personas con discapacidad. UN ستواصل اللجنة، في إطار هذا البند، مناقشتها حول كيفية زيادة تعزيز التعاون القائم مع مختلف الهيئات ذات الصلة من أجل تحسين تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Con una colaboración estrecha con diversos órganos creados en virtud de tratados, en la actualidad manifestamos nuestro apoyo inequívoco en favor del desarme general y de la no proliferación de las actuales armas de destrucción en masa. UN وما فتئنا، بعملنا عن كثب مع مختلف الهيئات التعاهدية، ندلل على دعمنا القاطع لنـزع السلاح العام ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل الموجودة فعلا.
    La comparecencia de la Presidenta ante la Comisión es una amanera de aumentar la visibilidad del Consejo, como las videoconferencias que ha estado celebrando con diversos órganos regionales y el aumento de la difusión de mensajes por vídeo en general. UN وما ظهورها شخصياً أمام اللجنة إلا طريقة لزيادة ظهور المجلس، وكذا هي المؤتمرات التي أجراها المجلس بالفيديو مع مختلف الهيئات الإقليمية، وزيادته بث الرسائل بالفيديو بوجه عام.
    En el plan de trabajo para 1996 se preveían también actividades de apoyo para la creación de una capacidad nacional de supervisión y evaluación, la continuación de la colaboración en materia de armonización y otras cuestiones sustantivas derivadas del examen trienal amplio de las políticas efectuado junto con diversos órganos intergubernamentales e interinstitucionales relacionados con actividades de evaluación. UN كما تتضمن خطة العمل لعام ١٩٩٦ تنفيذ أنشطة لدعم تنمية القدرة الوطنية على الرصد والتقييم ومواصلة التعاون بشأن التنسيق والقضايا الفنية اﻷخرى الناشئة عن استعراض السياسات الشامل الذي يجرى كل ثلاث سنوات مع مختلف الهيئات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات التي تتناول التقييم.
    Las Naciones Unidas elaboraron un proceso de gestión para la aplicación de la resolución de conformidad con el párrafo 52 de la resolución, en estrecha consulta con diversos órganos interinstitucionales, en particular el CCCPO y el Grupo Consultivo Mixto de Políticas (GCMP). UN ووفقا للفقرة ٢٥ من القرار، طورت اﻷمم المتحدة عملية إدارية لتنفيذ هذا القرار، بالتشاور الكامل مع مختلف الهيئات المشتركة بين الوكالات، لا سيما اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية والفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    En el plan de trabajo para 1996 se preveían también actividades de apoyo para la creación de una capacidad nacional de supervisión y evaluación, la continuación de la colaboración en materia de armonización y otras cuestiones sustantivas derivadas del examen trienal amplio de las políticas efectuado junto con diversos órganos intergubernamentales e interinstitucionales relacionados con actividades de evaluación. UN كما تتضمن خطة العمل لعام ١٩٩٦ تنفيذ أنشطة لدعم تنمية القدرة الوطنية على الرصد والتقييم ومواصلة التعاون بشأن التنسيق والقضايا الفنية اﻷخرى الناشئة عن استعراض السياسات الشامل الذي يجرى كل ثلاث سنوات مع مختلف الهيئات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات التي تتناول التقييم.
    j) Contribución a actividades conjuntas con diversos órganos de las Naciones Unidas - 1,1% en promedio; UN (ي) المساهمة في الأنشطة المشتركة مع هيئات مختلفة تابعة للأمم المتحدة - بمتوسط 1.1 في المائة؛
    El aumento de 229.902 euros en la contribución a actividades conjuntas con diversos órganos de las Naciones Unidas obedece principalmente a nuevos aumentos de los costos relacionados con la seguridad en la infraestructura de seguridad mundial de las Naciones Unidas. UN والازدياد البالغ 902 229 يورو في المساهمة في الأنشطة المشتركة مع هيئات مختلفة تابعة للأمم المتحدة ناتج أساسا من حدوث مزيد من الزيادات في التكاليف المتصلة بالأمن المتكبدة في البنية الأمنية العالمية التي تديرها الأمم المتحدة.
    i) Contribución a actividades conjuntas con diversos órganos de las Naciones Unidas - 1,1% en promedio; UN (ط) المساهمة في الأنشطة المشتركة مع هيئات مختلفة تابعة للأمم المتحدة - بمتوسط 1.1 في المائة؛
    La UNOPS señaló que consideraría la recomendación y la examinaría junto con diversos órganos de supervisión, teniendo presentes sus circunstancias concretas. UN 486 - وعلق المكتب بأنه سينظر في التوصية وسيناقشها مع مختلف هيئات الرقابة، آخذا ظروفه الخاصة في الاعتبار.
    i) Consultara con diversos órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones sobre la manera de fomentar la elaboración y evaluación de métodos e instrumentos para evaluar los efectos y la adaptación, y la reunión y difusión de información; UN `1` أن تتشاور مع مختلف هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات بشأن كيفية النهوض بتطوير وتقدير طرق وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والتكيف معه، وجمع المعلومات ونشرها؛
    La MINUSMA coopera con diversos órganos regionales y organizaciones internacionales, como son la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Unión Europea, para fomentar el diálogo a fin de favorecer las iniciativas de reconciliación dirigidas por Malí y el desarrollo socioeconómico con otros Estados Miembros de la región. UN 48 - وتتعاون البعثة المتكاملة مع عدد من الهيئات الإقليمية والمنظمات الدولية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأوروبي من أجل دعم الحوار مع الدول الأعضاء الأخرى في المنطقة بهدف تقديم المساعدة لجهود المصالحة التي تقودها مالي ولعملية التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Gracias a las medidas que ha adoptado el Ministerio del Interior, en cooperación con diversos órganos nacionales de seguridad, para reforzar los medios de actuación de que dispone el país, consistentes principalmente en otorgar atención prioritaria a la selección, formación y dotación de la policía, la situación de seguridad ha mejorado considerablemente en Ghana. UN 66 - ولقد تحسن الأمن إلى حد كبير في غانا، بفضل التدابير التي اتخذتها وزارة الداخلية، في إطار تعاونها مع مختلف الأجهزة الوطنية المعنية بالأمن، بهدف تعزيز وسائل العمل بالبلد، مما يتضمن بصفة خاصة إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لمسألة توظيف رجال الشرطة وتدريبهم وتزويدهم بالمعدات اللازمة.
    Nature Conservancy ha cooperado con diversos órganos de las Naciones Unidas y otros organismos y ha participado en varias reuniones de las Naciones Unidas. UN وتعاونت منظمة حفظ الطبيعة مع العديد من هيئات الأمم المتحدة والوكالات الأخرى وحضرت طائفة متنوعة من اجتماعات الأمم المتحدة.
    5. La Unión Europea elogia al ACNUR por haber fortalecido su cooperación con diversos órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular el Centro de Derechos Humanos. UN ٥ - واستمر قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي أثنى على مفوضية شؤون اللاجئين ﻷنها عززت تعاونها مع أجهزة مختلفة لحقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة، ولاسيما مركز حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more