"con diversos países" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع عدد من البلدان
        
    • مع مختلف البلدان
        
    • مع بلدان مختلفة
        
    • مع شتى البلدان
        
    • مع بلدان شتى
        
    • مع بلدان أخرى
        
    • مع طائفة من البلدان
        
    • مع مختلف دول العالم
        
    Viet Nam informó de que, desde la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, había negociado acuerdos con diversos países sobre migración de mano de obra. UN وأفادت فييت نام أنها تفاوضت، منذ انعقاد المؤتمر، على اتفاقات بشأن العمال المهاجرين مع عدد من البلدان.
    Jefe D-2 * También se están negociando con diversos países donantes y organizaciones internacionales adscripciones o acuerdos de apoyo. UN * يجري التفاوض أيضاً بشأن ترتيبات إعارة أو دعم مع عدد من البلدان المانحة والمنظمات الدولية.
    La Empresa Brasileña de Investigación Agropecuaria abrió una oficina en Accra por medio de la cual coopera con diversos países africanos. UN وقد فتحت الشركة البرازيلية لبحوث الزراعة والرعي مكتبا لها في أكرا، تتعاون من خلاله مع مختلف البلدان الأفريقية.
    Los institutos de investigaciones mexicanos están ejecutando programas conjuntos con diversos países para desarrollar la tecnología en el sector energético. UN وتنجز معاهد البحوث المكسيكية برامج مشتركة مع مختلف البلدان بغرض تطوير التكنولوجيات المستخدمة في قطاع الطاقة.
    Las experiencias aprendidas en la lucha contra la adversidad nos han permitido desarrollar capacidades técnicas y operativas, que estamos compartiendo con diversos países. UN وقد أتاحت لنا تجاربنا في مكافحة المحنة تطوير قدراتنا التقنية والتنفيذية التي نتشاطرها مع بلدان مختلفة.
    El UNICEF colabora con diversos países para combatir la explotación sexual comercial y especialmente la trata de mujeres y niños, así como el problema del turismo sexual. UN وتتعاون اليونيسيف مع عدد من البلدان لتناول موضوع الاستغلال الجنسي التجاري مع التشديد بوجه خاص على الاتجار باﻷطفال والنساء وعلى مشكلة سياحة الجنس.
    Letonia ha concertado acuerdos con diversos países que reglamentan los procesos de emigración y la protección de los derechos de los emigrantes. UN وقد أبرمت لاتفيا اتفاقات مع عدد من البلدان لتنظيم عمليات الهجرة وحماية حقوق المهاجرين.
    El Gobierno de China, que otorga gran importancia al papel de las asociaciones en la esfera del desarrollo, realiza actividades de cooperación bilateral y multilateral con diversos países y organizaciones internacionales. UN وأوضح أن حكومة بلده تعلق أهمية على دور الشراكات في مجال التنمية، كما أنها تتعاون على نحو ثنائي ومتعدد الأطراف مع عدد من البلدان والمنظمات الدولية.
    Vanuatu tiene acuerdos de extradición con diversos países. UN وفانواتو لها اتفاقات تتصل بتسليم المجرمين مع عدد من البلدان.
    UNICEF está trabajando con diversos países para lograr extender el alcance de muchas intervenciones esenciales. UN وتعمل اليونيسيف فعلا مع عدد من البلدان لتحقيق زيادة كبيرة في مدى تغطية تدخلات كثيرة بالغة الأهمية.
    Al mismo tiempo, la UNCTAD también estaba examinando con diversos países posibles beneficiarios y organismos y países donantes la ampliación del programa EMPRETEC a América Latina, el Caribe y Asia. UN وفي نفس الوقت فإن اﻷونكتاد يُجري أيضاً مناقشة مع عدد من البلدان المستفيدة المستهدفة ومن الوكالات والبلدان المانحة لتوسيع برنامج امبريتيك في أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي وآسيا.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución celebraron extensas negociaciones con diversos países y obtuvieron su apoyo. UN وأضاف إن مقدمي مشروع القرار أجروا مفاوضات مكثفة مع مختلف البلدان وحصلوا على تأييدها.
    En forma gradual y equilibrada, hemos decidido fortalecer nuestros vínculos de cooperación con diversos países desarrollados. UN وبشكل متدرج وبطريقة متوازنة، قررنا أن نعزز صلاتنا للتعاون مع مختلف البلدان المتقدمة النمو.
    En Asia, el Brasil ha concertado acuerdos de cooperación con diversos países como China, la República de Corea y Viet Nam. UN وفي آسيا، عقدت البرازيل اتفاقات تعاون مع مختلف البلدان بما فيها الصين وجمهورية كوريا، وفييت نام.
    Además, la Comisión ha establecido vínculos de cooperación con diversos países y recibe asistencia de muchos donantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقيم اللجنة تعاوناً مع مختلف البلدان وتتلقى مساعدة من الكثير من الجهات المانحة.
    El Salvador es miembro del " Grupo Amazon " , que reúne datos policiales sobre grupos terroristas y los comparte con diversos países para hacer frente al terrorismo y la delincuencia organizada. UN وأن السلفادور عضو في فريق الأمازون، الذي يجمع بيانات لدى أجهزة الشرطة عن الجماعات الإرهابية، ويتقاسم تلك البيانات مع مختلف البلدان في محاولة لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Mi país también ha llegado a varios arreglos bilaterales con diversos países con el fin de prevenir y combatir el tráfico ilícito de bienes culturales. UN كما توصل بلدي إلى العديد من الاتفاقات الثنائية مع بلدان مختلفة ترمي إلى منع الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية ومكافحته.
    Para ello se aplicaron dos programas de ajuste estructurales (PAES) y se promovió la firma de tratados de libre comercio con diversos países del mundo, lo cual implicó cambios importantes en las políticas monetarias, fiscales, crediticias y sectoriales. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تم تنفيذ برامج تكيف هيكلي والتشجيع على توقيع معاهدات تجارة حرة مع بلدان مختلفة في العالم، ما استدعى إجراء تغييرات كبيرة في السياسات النقدية والمالية والائتمانية والقطاعية.
    Destacó los acuerdos bilaterales concertados con diversos países de acogida para facilitar el acceso a las prestaciones de seguridad social y solicitó más información sobre la manera de concertar esos acuerdos bilaterales y su funcionamiento en la práctica. UN وأبرزت غواتيمالا الاتفاقات الثنائية المعقودة مع شتى البلدان المضيفة لتوفير استحقاقات الضمان الاجتماعي، وطلبت مزيداً من المعلومات عن كيفية التوصل إلى هذه الاتفاقات الثنائية وكيفية تطبيقها.
    Los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos son un instrumento importante para promover esos derechos a través del diálogo con diversos países. UN وتمثل الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان أداة مهمة لتعزيز حقوق الإنسان بواسطة الحوار مع بلدان شتى.
    Además, la India ha firmado acuerdos y tratados de asistencia jurídica recíproca con diversos países. UN وإضافة إلى ذلك أبرمت الهند عددا من اتفاقات/اتفاقيات المساعدة المتبادلة مع بلدان أخرى.
    El Ministerio de Finanzas también ha facilitado activamente el aprendizaje Sur-Sur con diversos países, como el Ecuador, Haití y el Senegal. UN كما أخذت وزارة المالية في المغرب تيسر بفعالية عملية التعلم بين بلدان الجنوب بالاشتراك مع طائفة من البلدان تشمل إكوادور والسنغال وهايتي().
    Omán intercambia información acerca de asuntos de seguridad con diversos países interesados en todo el mundo, con vistas a prevenir la comisión de actos terroristas tanto en Omán como en esos países. UN - تتبادل السلطنة مع مختلف دول العالم المعلومات المتعلقة بالجوانب الأمنية مع الدول ذات العلاقة وذلك للحيلولة دون وقوع الأعمال الإرهابية سواء بالسلطنة أو في هذه الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more