| Dichos procedimientos serán compatibles con el presente artículo y con los procedimientos básicos indicados en el artículo 22 y no discriminarán contra no miembros de la organización o no participantes en el arreglo. | UN | وتكون تلك الاجراءات متسقة مع هذه المادة والاجراءات اﻷساسية المبينة في المادة ٢٢، ولا تميز ضد غير اﻷعضاء في المنظمة أو غير المشتركين في الترتيب. |
| Dichos procedimientos serán compatibles con el presente artículo y con los procedimientos básicos indicados en el artículo 22 y no discriminarán contra no miembros de la organización o no participantes en el arreglo. | UN | وتكون تلك الاجراءات متسقة مع هذه المادة والاجراءات اﻷساسية المبينة في المادة ٢٢، ولا تيمز ضد غير اﻷعضاء في المنظمة أو غير المشتركين في الترتيب. |
| Dichos procedimientos serán compatibles con el presente artículo y con los procedimientos básicos indicados en el artículo 22 y no discriminarán contra no miembros de la organización o no participantes en el arreglo. | UN | وتكون تلك الاجراءات متسقة مع هذه المادة والاجراءات اﻷساسية المبينة في المادة ٢٢، ولا تيمز ضد غير اﻷعضاء في المنظمة أو غير المشتركين في الترتيب. |
| 116.4. Toda Parte que genere toneladas de emisiones de carbono equivalente autorizadas de conformidad con el presente artículo podrá: | UN | ٦١١-٤ يجوز ﻷي طرف يولد أطناناً من المكافئ الكربوني من الانبعاثات المسموح بها بما يتمشى مع هذه المادة أن: |
| 143.3. Toda Parte que genere toneladas de emisiones de carbono equivalente autorizadas de conformidad con el presente artículo podrá: | UN | ٣٤١-٣ يجوز ﻷي طرف يولد أطناناً من المكافئ الكربوني من الانبعاثات المسموح بها بما يتمشى مع هذه المادة: |
| Dichos procedimientos serán compatibles con el presente artículo y con los procedimientos básicos indicados en el artículo 22 y no discriminarán contra no miembros de la organización o no participantes en el arreglo. | UN | وتكون تلك الإجراءات متسقة مع هذه المادة والإجراءات الأساسية المبينة في المادة 22، ولا تميز ضد غير الأعضاء في المنظمة أو غير المشتركين في الترتيب. |
| 4. Hasta la entrada en vigor de este conjunto de disposiciones, todos los Estados se abstendrán de todo tipo de acciones que sean incompatibles con el presente artículo. | UN | 4- ريثما يبدأ نفاذ مجموعة الأحكام هذه، تمتنع جميع الدول عن اتخاذ أية إجراءات لا تتماشى مع هذه المادة. |
| 4. Hasta la entrada en vigor de este conjunto de disposiciones, todos los Estados se abstendrán de todo tipo de acciones que sean incompatibles con el presente artículo. | UN | 4- ريثما يبدأ نفاذ مجموعة الأحكام هذه، تمتنع جميع الدول عن اتخاذ أية إجراءات لا تتماشى مع هذه المادة. |
| 2. Ninguna restricción de la libertad de circulación que se imponga a una persona detenida legalmente se considerará incompatible con el presente artículo ni contraria a sus disposiciones. " | UN | " )٢( أي قيد على حرية تنقل الشخص يكون مرتبطاً باحتجازه على نحو قانوني لا يعتبر غير متسق مع هذه المادة أو متعارضاً معها. |
| " Nada de lo establecido en una ley o de lo autorizado en virtud de una ley se considerará incompatible con el presente artículo o contrario a él en la medida en que la ley de que se trate contenga disposiciones: | UN | " لا يعتبر أي حكم وارد في أي قانون أو ينفذ بموجب أي قانون غير متسق مع هذه المادة أو متعارضاً معها طالما أن القانون المعني ينص على أحكام: |
| 117. En el párrafo 5 del mismo artículo de la Constitución se estipula que nada de lo contenido en una ley o de lo que se ejecute en virtud de una ley se considerará incompatible o en contravención con el presente artículo, en la medida en que la ley de que se trate: | UN | ٧١١- ينص الفرع ٥ من المادة على أنه ليس فيما يرد في أي قانون أو فيما يُنص عليه بموجب السلطة المستمدة من أي قانون ما يُعتبر متعارضاً مع هذه المادة أو مخالفاً لها بقدر ما يكون القانون المعني: |
| e) Un procedimiento para examinar la reducción total conseguida por los proyectos de aplicación conjunta de que se haya informado, y la conformidad de esos proyectos con el presente artículo. | UN | )ﻫ( عملية لاستعراض مجموع الخفض الذي حققته مشاريع التنفيذ المشترك المبلﱠغ عنها وتمشّي مشاريع التنفيذ المشترك مع هذه المادة. |
| 2) Nada de lo contenido en una ley o de lo ejecutado en virtud de una ley se considerará incompatible o en contravención con el presente artículo en la medida en que la ley de que se trate tenga por objeto: | UN | " )٢( ليس فيما يرد في أي قانون أو فيما يُنص عليه بموجب السلطة المستمدة من أي قانون ما يُعتبر متعارضاً مع هذه المادة أو مخالفاً لها بقدر ما يتضمن القانون المعني أحكاماً تكون: |
| 2) Nada de lo contenido en una ley o de lo que se ejecute en virtud de una ley se considerará en contradicción o en contravención con el presente artículo en la medida en que la ley de que se trate sea necesaria para: | UN | " )٢( ليس فيما يرد في أي قانون أو فيما يُنص عليه بموجب السلطة المستمدة من أي قانون ما يعتبر متعارضاً مع هذه المادة أو مخالفاً لها بقدر ما يتضمن القانون المعني أحكاماً تكون: |
| Elaborará su propio reglamento, que será compatible con el presente artículo y todo otro mandato que apruebe la Conferencia de las Partes y que se remitirá a la Conferencia las Partes para su aprobación.] La Secretaría organizará las reuniones del Comité y les prestará servicios.] | UN | وتضع نظامها الداخلي، الذي يتفق مع هذه المادة وأي اختصاصات إضافية يعتمدها مؤتمر الأطراف، والذي يجب أن يقدَّم إلى مؤتمر الأطراف للموافقة عليه.] وتتخذ الأمانة الترتيبات اللازمة لاجتماعات اللجنة وتقدم الخدمات لها.] |
| Elaborará su propio reglamento, que será compatible con el presente artículo y todo otro mandato que apruebe la Conferencia de las Partes y que se remitirá a la Conferencia las Partes para su aprobación.] La Secretaría organizará las reuniones del Comité y les prestará servicios.] | UN | وتضع نظامها الداخلي، الذي يتفق مع هذه المادة وأي اختصاصات إضافية يعتمدها مؤتمر الأطراف، والذي يجب أن يقدَّم إلى مؤتمر الأطراف للموافقة عليه.] وتتخذ الأمانة الترتيبات اللازمة لاجتماعات اللجنة وتقدم الخدمات لها.] |
| 121. Las restricciones al derecho a la libertad de expresión figuran en el párrafo 2 del artículo 14 de la Constitución, en que se estipula que nada de lo contenido en una ley o de lo que se ejecute en virtud de una ley será considerado incompatible o en contravención con el presente artículo en la medida en que la ley de que se trate sea necesaria: | UN | ١٢١- وترد القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير في المادة ٤١)٢( من الدستور التي تنص على أنه ليس فيما يرد في أي قانون أو فيما يُنص عليه بموجب السلطة المستمدة من أي قانون ما يُعتبر متعارضاً مع هذه المادة أو مخالفاً لها بقدر ما يتضمن القانون المعني أحكاماً تكون: |