"con ese objetivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحقيقا لهذه الغاية
        
    • مع هذا الهدف
        
    • ولهذه الغاية
        
    • وتحقيقاً لهذه الغاية
        
    • مع ذلك الهدف
        
    • ولتحقيق هذه الغاية
        
    • وتحقيقا لهذا الهدف
        
    • وتحقيقا لتلك الغاية
        
    • ولبلوغ هذه الغاية
        
    • بذلك الهدف
        
    • ولبلوغ تلك الغاية
        
    • ولتحقيق هذا الهدف
        
    • وفي إطار هذا الهدف
        
    • وتحقيقا لذلك الغرض
        
    • لتحقيق ذلك الهدف
        
    con ese objetivo, nuestra Organización tendrá que fortalecer su importante función de factor para el desarrollo y hacer que los mecanismos apropiados sean efectivamente operacionales. UN وتحقيقا لهذه الغاية سيتعين على منظمتنا أن تعزز دورها الطليعي بوصفها عاملا للتنمية، كما سيتعين عليها أن تجعل آلياتها المختصة تعمل بفعالية.
    Para ello se necesita, entre otras cosas, un crecimiento económico sostenible, equidad y estrategias de desarrollo compatibles con ese objetivo. UN ويمثل النمو الاقتصادي المستدام المقترن بالانصاف والاستراتيجيات الانمائية المتماشية مع هذا الهدف وسيلتين ضرورتين لتحقيق هذه الغاية.
    con ese objetivo deseo proponer cinco puntos para el tratamiento efectivo de este tema. UN ولهذه الغاية أود أن أقترح خمس نقاط للتعامل بفعالية مع هذه المسألة:
    Los ensayos nucleares nunca han sido, ni lo son ahora, congruentes con ese objetivo. UN وإجراء التجارب النووية لم يكن أبدا، وليس اﻵن، متفقا مع ذلك الهدف.
    con ese objetivo, en la Conferencia Internacional en apoyo del Afganistán, celebrada en París, el Canadá anunció que aportaría una contribución adicional de 600 millones de dólares para el Afganistán, aumentando el total general de su contribución a 1.900 millones de dólares durante el período comprendido entre 2001 y 2011. UN ولتحقيق هذه الغاية أعلنت كندا في المؤتمر الدولي لنصرة أفغانستان الذي عقد في باريس أنها سوف تقدم مبلغا إضافيا قدره 600 مليون دولار إلى أفغانستان، ليصل بذلك مجموع مساهمتها إلى 1.9 بليون دولار في الفترة من 2001 إلى 2011.
    con ese objetivo, mi Gobierno hará todo lo que esté en sus manos para garantizar que el Parlamento siga funcionando como debe, pues creemos que de esa manera contaremos con un factor imprescindible para consolidar la paz, la democracia y la reconciliación nacional. UN وتحقيقا لهذا الهدف لن تأل حكومتي أي جهد لنكفل للبرلمان أن يعمل بطريقة عادية، حيث أننا نعتقد أن طريقة العمل هذه تبقى عنصرا أساسيا لتعزيز السلم والديمقراطية والمصالحة الوطنية.
    con ese objetivo, mi país ha declarado una guerra sin cuartel a la mutilación genital femenina por medio de una campaña de concienciación, la recapacitación de los médicos y la aplicación vigilante de leyes inequívocas, todo ello reforzado por un nuevo código de familia en el que se establece la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer. UN وتحقيقا لتلك الغاية أيضا، أعلن بلدي حربا شعواء على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى من خلال حملة للتوعية، وإعادة تدريب القائمات بتلك الممارسة والإنفاذ اليقظ لتشريعات خالية من الغموض، تعززها مدونة جديدة للأسرة تؤكد المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق.
    con ese objetivo, el Sr. Bofil había establecido relaciones y realizado actividades de coordinación con organizaciones ilícitas en Cuba, y sobre todo, con organizaciones que desde el exterior habían tratado de derrocar al Gobierno constitucional y legítimo establecido en Cuba, utilizando todos los medios necesarios. UN وتحقيقا لهذه الغاية يقيم السيد بولفيل علاقات مع منظمات غير مشروعة في كوبا وينسق أنشطته معها وفي المقام الأول مع منظمات عملت من الخارج على الإطاحة بالحكومة الشرعية الدستورية القائمة في كوبا، مستخدمة في ذلك كل الوسائل اللازمة لتحقيق مآربها.
    Para ello se necesita, entre otras cosas, un crecimiento económico sostenible, equidad y estrategias de desarrollo compatibles con ese objetivo. UN ويمثل النمو الاقتصادي المستدام المقترن بالانصاف والاستراتيجيات الانمائية المتماشية مع هذا الهدف وسيلتين ضرورتين لتحقيق هذه الغاية.
    Fue precisamente con ese objetivo que se aprobó en 1996 la ley de la función pública de la República. UN وقد اعتمد انسجاما مع هذا الهدف بالتحديد قانون ١٩٩٦ الخـــاص بالخدمـــة المدنية في الجمهورية.
    Estos ensayos realizados por la India no concuerdan ciertamente con ese objetivo. UN إن هذه التجارب التي أجرتها الهند لا تتفق مع ذلك الهدف.
    con ese objetivo, se definió para su diseño y desarrollo el pequeño proyecto de investigación " MESBAH " , relativo a un microsatélite que se habrá de lanzar a una órbita baja. UN وتحقيقا لهذا الهدف أُعد مشروع بحثي صغير بعنوان " مصباح " مخصص لتصميم وتطوير ساتل ميكروي سيوضع في مدار أرضي منخفض.
    con ese objetivo, diferentes categorías de grupos vulnerables como los pensionados, los indigentes, los huérfanos y otros niños vulnerables, así como los pacientes de atención en los hogares, tienen acceso a los alimentos, a la educación, a las dietas y a las demás necesidades básicas. UN ولبلوغ هذه الغاية أتيحت لمختلف الفئات من الفئات الضعيفة مثل المتقاعدين والأشخاص المعدمين واليتامى والأطفال المستضعفين الآخرين، فضلا عن المرضى الذين يتلقون العلاج في بيوتهم - أتيحت لهم إمكانية الحصول على الغذاء والتعليم ومستحقات المعيشة واللوازم الضرورية الأساسية الأخرى.
    Hoy debemos reiterar nuestro compromiso con ese objetivo. UN ويجب علينا اليوم إحياء التزامنا بذلك الهدف.
    con ese objetivo, el Japón, en colaboración con el Organismo Japonés de Cooperación Internacional, se compromete a brindar capacitación a 100.000 trabajadores médicos y de la salud, incluso para la atención de partos en países africanos. UN ولبلوغ تلك الغاية تلتزم اليابان، بالتعاون مع وكالة التعاون الدولي اليابانية، بتوفير التدريب لـ 000 100 من العاملين في المجالين الصحي والطبي، بما في ذلك اختصاصيي التوليد المهرة، في البلدان الأفريقية.
    con ese objetivo, es ahora urgente que la Asamblea General discuta sin tardanza la creación del cargo de alto comisionado para los derechos humanos. UN ولتحقيق هذا الهدف يصبح من الملح اﻵن أن تناقش الجمعية العامة دون إبطاء، استحداث منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    con ese objetivo general, durante el período de ejecución de que se informa, la Misión contribuyó a una serie de logros consiguiendo productos clave relacionados con ellos, como se indica en los marcos que figuran más adelante, que están organizados por los componentes sustantivo y de apoyo incluidos en el presupuesto correspondiente. UN 6 - وفي إطار هذا الهدف الشامل، أسهمت البعثة، خلال فترة الأداء هذه، في تحقيق عدد من المنجزات من خلال إنجاز النواتج الرئيسية ذات الصلة، المبينة في الأطر الواردة أدناه، والتي تم إدراجها تحت العنصر الفني وعنصر الدعم على النحو المبين في الميزانية ذات الصلة.
    Con arreglo a los compromisos contraídos por nuestros dirigentes, debemos proseguir nuestros esfuerzos con ese objetivo. UN ووفقا للالتزامات التي تعهد بها زعماؤنا، يتعين علينا مواصلة بذل الجهود لتحقيق ذلك الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more