"con la empresa" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع شركة
        
    • مع الشركة
        
    • مع المؤسسة
        
    • مع مؤسسة
        
    • مع الشركات
        
    • مع المشروع
        
    • تجاه الشركة
        
    Espero que ese tren se detenga para considerar su itinerario junto con la empresa ferroviaria. UN وآمل أن يتوقف هذا القطار ليعيد النظر في جدوله مع شركة السكك الحديدية.
    En un seminario organizado en El Cairo (Egipto), juntamente con la empresa de Cementos de Suez, se debatió la posibilidad de establecer en la industria cementera un sistema de fabricación menos contaminante. UN وناقشت حلقة دراسية منظمة بالاشتراك مع شركة أسمنت السويس في القاهرة، مصر، موضوع الانتاج اﻷنظف في صناعة اﻷسمنت.
    Las tarifas se basan en los arreglos contractuales vigentes con la empresa transportista. UN وتستند المعدلات الى الترتيبات التعاقدية الفعلية مع شركة النقل.
    Así, se suscribió un contrato con la empresa por la suma de 70.520 dólares. UN وتم الدخول فيما بعد في عقد مع الشركة قيمته ٥٢٠ ٧٠ دولار.
    Una vez aprobada la escritura, la Dirección de Desarrollo Forestal celebra un convenio de explotación con el terrateniente, y no con la empresa. UN وبمجرد الموافقة على صك الملكية، تدخل هيئة تنمية الحراجة في اتفاق ترخيص للاستخدام الخاص مع صاحب الأرض وليس مع الشركة.
    iv) En cooperación con la empresa participante, se reunirán datos básicos para el banco de datos, que son necesarios para supervisar y evaluar la eficacia del proyecto. UN `4 ' وبالتعاون مع المؤسسة المشاركة، تجمع البيانات الأساسية لتخزن في مصرف البيانات اللازم لرصد وتقييم فعالية المشروع.
    Las tarifas se basan en los arreglos contractuales vigentes con la empresa transportista. UN وتستند المعدلات إلى الترتيبات التعاقدية الفعلية مع شركة النقل تأميــن المسؤوليـــة قبل الغيــر والعلاوات
    Sobre la base de los arreglos contractuales concertados con la empresa transportista. UN استنادا إلى الترتيبات التعاقدية مع شركة النقل
    Después de la liberación de Kuwait, la Universidad celebró nuevos contratos con la empresa de construcción que había venido trabajando en los proyectos a un precio más elevado. UN وبعد تحرير الكويت، أبرمت الجامعة عقدين جديدين مع شركة البناء التي تولت تنفيذ المشروعين ولكن بزيادة اﻷسعار.
    Después de la liberación de Kuwait, la Universidad celebró nuevos contratos con la empresa de construcción que había venido trabajando en los proyectos a un precio más elevado. UN وبعد تحرير الكويت، أبرمت الجامعة عقدين جديدين مع شركة البناء التي تولت تنفيذ المشروعين ولكن بزيادة اﻷسعار.
    Las obras de construcción serán realizadas por la SMSP, en colaboración con la empresa Falconbridge, que se ha adherido al Protocolo. UN وستتولى شركة التعدين إنشاء هذا المصنع ضمن مشروع مشترك لها مع شركة فالكون بريدج التي انضمت إلى بروتوكول الاتفاق.
    A finales de 2002 se examinará la utilización de contratistas en esas regiones, cuando venza el contrato con la empresa de contabilidad pública. UN وسيقيّم استخدام المتعاقدين في المنطقتين المذكورتين في نهاية عام 2002، عندما ينتهي العقد مع شركة المحاسبة العامة.
    El Mecanismo prevé estar en condiciones de suscribir un contrato con la empresa seleccionada en el primer trimestre de 2014. UN وتتوقع الآلية أن تكون قادرة على توقيع عقد مع الشركة المختارة في الربع الأول من عام 2014.
    La Administración también está tomando medidas disciplinarias contra algunos funcionarios que tuvieron que ver con la empresa. UN وشرعت اﻹدارة أيضا بدراسة بعض القضايا في اﻷخذ بإجراء تأديبي ضد عدد من الموظفين المتورطين مع الشركة.
    Por último, había que mantener el diálogo con la empresa a causa de las consecuencias sociales del caso en términos de oportunidades de empleo y desarrollo. UN وأخيراً تعين اﻹبقاء على الحوار مع الشركة نظراً لﻵثار الاجتماعية المترتبة فيما يتعلق بفرص العمل والتنمية.
    Todos estos empleados han firmado contratos de trabajo con la empresa Croata de Ordenación de los Recursos Hídricos. UN وقد وقع جميع هؤلاء الموظفين عقود عمل مع الشركة الكرواتية ﻹدارة المياه.
    Los créditos incluidos en esta partida corresponden a los contratos concertados con la empresa transportista. UN ١٣ - تتصل الاعتمادات تحت هذا البند بالترتيبات التعاقدية المبرمة مع الشركة الناقلة.
    La reclamación se refiere a cinco contratos que la Polytechna concertó con la empresa Estatal entre 1979 y 1988. UN وتتعلق المطالبة بخمسة عقود أبرمتها بوليتكنا مع المؤسسة العامة بين عامي 1979 و1988.
    Un contratista que haya aportado un área determinada a la Autoridad como área reservada tiene derecho de opción preferente a concertar un arreglo de empresa conjunta con la empresa en relación con dicha área. UN وللمتعاقد الذي قدّم للسلطة قطاعا معينا حق الأولوية للدخول في مشروع مشترك مع المؤسسة يتصل بذلك القطاع.
    Propuesta de empresa conjunta con la empresa UN اقتراح بشأن تنفيذ مشروع مشترك مع المؤسسة
    Sin embargo, es posible que no baste la prevención, y los Estados deben seguir comprometidos con la empresa durante todo el ciclo de conflicto. UN ورغم ذلك، فقد لا تكون الوقاية كافية، وينبغي للدول أن تبقى ملتزمة مع مؤسسة الأعمال التجارية طوال دورة النزاع.
    1327. Se han desarrollado algunas iniciativas con la empresa privada tales como la grabación de vídeos con imágenes del archivo fílmico nacional. UN 1330- وكانت هناك بعض المبادرات مع الشركات الخاصة مثل تسجيل شرائط فيديو تحتوي على صور من محفوظات الأفلام الوطنية.
    Las organizaciones de la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales activistas y orientadas hacia el socorro, utilizan la información que aparece en los informes sobre la RE como base para el diálogo con la empresa que presenta los informes. UN تستخدم منظمات المجتمع المدني، ولا سيما منها المنظمات غير الحكومية النشيطة والتي تركز على الإغاثة، المعلومات الواردة في التقارير المتعلقة بمسؤولية الشركات كأساس للحوار مع المشروع صاحب التقرير.
    Una de las empresas rusas se comprometió a asumir la responsabilidad conjunta, en calidad de garante, del incumplimiento total o parcial de los compromisos con la empresa austriaca derivados de los acuerdos de entrega. UN وأخذت إحدى الشركتين الروسيتين على نفسها مسؤولية تضامنية، باعتبارها ضامناً، عن أيِّ تخلف جزئي أو كلي عن الالتزامات تجاه الشركة النمساوية بمقتضى اتفاقات التسليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more