"con la financiación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتمويل من
        
    • وبتمويل من
        
    • بخصوص تمويل بعثة
        
    Esas actividades de seguimiento se realizaban en colaboración con organismos asociados y, a veces, con la financiación de gobiernos nacionales. UN وتجري المتابعة بالتعاون مع الوكالات الشريكة وأحياناً بتمويل من الحكومات الوطنية.
    En 1993 logró la aprobación de dos proyectos importantes para la industria del cuero y del calzado en África y para el tratamiento de los desechos del tanino en ocho países de Asia sudoriental, que contaron con la financiación de varios donantes. UN وفي عام ١٩٩٣، تمكنت من الحصول على الموافقة بالنسبة لمشروعين هامين بتمويل من مانحين متعددين من أجل صناعة الجلود واﻷحذية في افريقيا ومعالجة نفايات الدباغة في ثمانية بلدان في جنوب شرق آسيا.
    Elaboración de una estrategia nacional para la protección de los niños que viven en condiciones difíciles, con la financiación de organizaciones nacionales e internacionales, como el UNICEF. UN :: إعداد استراتيجية وطنية لحماية الأطفال في الظروف الصعبة، بتمويل من مؤسسات وطنية ودولية كاليونيسيف وما زال هذا المشروع قيد الدراسة؛
    con la financiación de la Unión Europea y Noruega y en colaboración con el Gobierno de Bangladesh, el programa de asistencia para la mejora de la calidad en Bangladesh contribuye al crecimiento y la reducción de la pobreza mediante la gestión de la calidad y la diversificación de las exportaciones. UN وبتمويل من الاتحاد الأوروبي والنرويج وبالاشتراك مع حكومة بنغلاديش، يقدم برنامجها المسمى ' برنامج بنغلاديش لدعم الجودة` الدعم لتحقيق النمو والحد من الفقر من خلال إدارة الجودة وتنويع الصادرات.
    El Grupo acoge con satisfacción la formación especializada que ha recibido el personal competente de la MONUC con la financiación de Bélgica como resultado útil de una de las recomendaciones formuladas en el primer informe del Grupo. UN أما في ما يتعلق بالتدريب، فإن الفريق يرحب بالتدريب المتخصص على الطيران المدني بمشاركة العاملين المعنيين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبتمويل من بلجيكا، كمتابعة مفيدة لإحدى التوصيات الواردة في التقرير الأول للفريق.
    199. Entre 2004 y 2008, el Gobierno realizó obras hidráulicas en las zonas rurales con la financiación de los asociados para el desarrollo. UN 199- وشيدت الحكومة بين عامي 2004 و2008 منشآت مائية في مناطق ريفية بتمويل من الجهات الشريكة في التنمية.
    En la región de las Américas, Anguila, Islas Turcas y Caicos y Montserrat están en proceso de migrar al programa SIDUNEA Mundo, con la financiación de la Unión Europea. UN 52 - وفي منطقة الأمريكتين، فإن أنغيلا، وجزر تُرْكْس وكايكوس، ومونتسيرات هي في طور الانتقال إلى برنامج " عالَم أسيكودا " ، بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    59. El Ministerio de Educación ha finalizado con la financiación de los donantes un programa de revisión de los actuales planes de estudio y de perfeccionamiento de las academias de profesores de Kiribati. UN 59- أكملت وزارة التعليم، بتمويل من جهات مانحة، استعراضا للمناهج الدراسية الحالية في كليات المعلمين بكيريباس وكيفية الارتقاء بهذه المؤسسات.
    En mayo de 2009 se celebraron consultas sobre el sistema de evaluaciones como seguimiento del Plan estratégico del sector de la educación, que contaron con la financiación de la Agencia de Australia para el Desarrollo Internacional y la Agencia de Nueva Zelandia para la Asistencia y el Desarrollo Internacionales (NZAID). UN وقد أجريت في أيار/مايو 2009 عقب وضع الخطة الاستراتيجية لقطاع التعليم مشاورة بشأن نظام التقييمات، بتمويل من الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية والوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية.
    Gracias al Fondo Fiduciario para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, se construyeron 1.301 pozos y 79 sistemas de aducción de agua potable, y con la financiación de la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral, se crearon 126 pozos y 18 servicios de agua potable. UN فقد حُفرت 301 1 بئراً مجهزة وأقيمت 79 قناة للماء الصالح للشرب بتمويل من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وجهزت 126 بئراً و18 نقطة ماء صالح للشرب بتمويل من المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف الدين.
    En respuesta a una solicitud del Gobierno de Côte d ' Ivoire, con la financiación de Australia y la cooperación de la Comisión Nacional de Côte d ' Ivoire sobre Armas Pequeñas, el Centro capacitó a 23 efectivos del sector de la seguridad en cuestiones de control de armas pequeñas y armas ligeras en el contexto de la gestión de las fronteras. UN واستجابة لطلب مقدم من حكومة كوت ديفوار، بتمويل من أستراليا وبالتعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة في كوت ديفوار، قدَّم المركز تدريبا لـ 23 فردا من أفراد قطاع الأمن فيما يتعلق بمسائل مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في سياق إدارة الحدود.
    4. La creación de centros piloto de dispersión de genitores y formación sobre técnicas de ganadería en el parque natural Maringa-Lopori-Wamba, con la financiación de African Wildlife Foundation y del Banco Mundial, en 2012; UN 4 - من خلال إنشاء مراكز نموذجية لنشر ذكور الحيوانات وللتدريب في مجال تقنيات التربية في " مارينجا لوبوري وامبا " ، بتمويل من المؤسسة الأفريقية للحياة البرية والبنك الدولي، في عام 2012؛
    Se ha puesto en marcha, con la financiación de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), un programa denominado " Pro Justicia " , que permite a la población desfavorecida recibir asistencia jurídica y judicial en todo el territorio. UN ويجري تنفيذ برنامج يسمى " بروجوستيس " بتمويل من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، ويتيح هذا البرنامج للسكان المحرومين الحصول على المساعدة القانونية والقضائية في جميع أنحاء الإقليم.
    Durante el período de que se informa, las autoridades sirias comenzaron a utilizar los revestimientos blindados adquiridos con la financiación de la Misión Conjunta y destinados a proporcionar protección adicional a los contenedores en los que se transportan sustancias químicas líquidas. UN وبدأت السلطات السورية خلال الفترة المفاد عنها في استخدام " السترات المصفحة " التي اقتُنيت بتمويل من البعثة المشتركة، توخيا لتوفير حماية إضافية لحاويات المواد الكيميائية السائلة.
    En 1994 fue fundada la instalación de investigación "Cold Spring's Harbor", en Estados Unidos, por el eugenista Charles Davenport, con la financiación de los prominentes "barones del robo" Carnegie, Rockefeller y Harriman. Open Subtitles في 1904 منشأة "الربيع الباردة" للبحث العلمى فى هاربور في أمريكا بدأت عن طريق عالم تحسين النسل تشارلز دافنبورت بتمويل من بارونات الجريمة البارزين "كارنيجي" و "روكفلر" و "هاريمان"
    Además de los proyectos en curso financiados por el PNUD, se ha establecido contacto con otros donantes en relación con las siguientes actividades que se prevé realizar en un futuro previsible con la financiación de, entre otros organismos, el Banco Mundial, la Unión Europea, el organismo de cooperación de Bélgica y el UNICEF. UN ٣٧ - وباﻹضافة إلى المشاريع الجاري تنفيذها بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، جرت اتصالات مع مانحين آخرين للعمل، في المستقبل المنظور، على بدء أنشطة ممولة من جهات شتى مثل البنك الدولي والاتحاد اﻷوروبي ووكالة التعاون البلجيكية واليونيسيف.
    El proyecto de preparación humanitaria para pandemias, llevado a cabo en colaboración con la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, y con la financiación de la USAID, incluye el desarrollo de un plan para situaciones imprevistas y la creación de una red que trabaje en el marco del plan nacional general para la preparación y la respuesta ante situaciones de pandemia. UN ويشمل المشروع الإنساني للتأهب للأوبئة، الذي اضطلع به بالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر وبتمويل من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وضع خطة طوارئ وإنشاء شبكة للعمل في إطار الخطة الوطنية الشاملة للتأهب للأوبئة والاستجابة لها.
    16. con la financiación de la Nippon Foundation, la Universidad de la Paz comenzará a ofrecer un programa dual de máster en estudios sobre la paz internacional en la Universidad del Ateneo de Manila, en Filipinas, y en el predio de la sede, en Costa Rica. UN 16 - وبتمويل من المؤسسة اليابانية، ستشرع جامعة السلام في توفير برنامج للحصول على درجة الماجستير في دراسات السلام الدولي يجري تنفيذه في مقرين هما مقر جامعة أتينيو دي مانيلا في الفلبين ومقر جامعة السلام في كوستاريكا.
    con la financiación de ONU-Hábitat, COHRE continuó produciendo " Housing & ESC Rights Law Quarterly " , instrumento de promoción de los derechos a la vivienda, económicos, sociales y culturales. UN وبتمويل من موئل الأمم المتحدة، واصل مركز حقوق الإسكان وحالات الإخلاء إنتاج " المجلة الفصلية لقانون الإسكان والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " التي هي عبارة عن أداة لمناصرة الإسكان والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El proyecto Empoderamiento, ejecutado por la ONG CARE International en colaboración con el Ministerio de la Familia y la Solidaridad Nacional y con la financiación de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), tenía por objeto apoyar la aplicación de políticas y leyes que propiciaran el respeto de los derechos de la mujer. UN ومشروع إمباور مشروعٌ نفذته منظمة كير الدولية (Care International) غير الحكومية بالشراكة مع وزارة الأسرة والتضامن الوطني، وبتمويل من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وذلك لدعم تنفيذ السياسات والقوانين الرامية إلى احترام حقوق المرأة.
    V. Medidas que deberá adoptar la Asamblea General Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General en relación con la financiación de la MINURSO son las siguientes: UN 23 - فيما يلي الإجراءان المطلوب من الجمعية العامة اتخاذهما بخصوص تمويل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more