"con la reducción de la pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالحد من الفقر
        
    • بالتخفيف من حدة الفقر
        
    • بتخفيف وطأة الفقر
        
    • وبين الحد من الفقر
        
    La composición y el rendimiento de la cartera de proyectos también continúan prácticamente inalterados, si bien las oportunidades son más evidentes, en especial en la vinculación de los intereses ambientales con la reducción de la pobreza. UN ولم يطرأ تغيير كبير على مكونات وأداء الحافظة رغم وضوح الفرص بشكل أكبر، خاصة في ربط الشواغل البيئية بالحد من الفقر.
    Vinculación del comercio internacional con la reducción de la pobreza en los países menos adelantados UN ربط التجارة الدولية بالحد من الفقر في أقل البلدان نمواً
    Determinación de las cuestiones de discapacidad relacionadas con la reducción de la pobreza UN تحديد مسائل الإعاقة ذات الصلة بالحد من الفقر
    Así pues, la mayoría de las actividades de la FAO están vinculadas directa o indirectamente, y de uno u otro modo, con la reducción de la pobreza y la mejora de las condiciones de vida de las poblaciones rurales. UN وبناء على ذلك فإن أغلب أنشطة المنظمة ترتبط مباشرة أو بشكل غير مباشر بالتخفيف من حدة الفقر وتحسين أحوال سكان الريف بشكل أو بآخر.
    El PNUD se concentra en las reformas jurídicas, en una mayor participación de las personas que viven con el VIH/SIDA y en las iniciativas relacionadas con la reducción de la pobreza. UN ويركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الإصلاح القانوني وإشراك من يتعايشون مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشكل أكبر وعلى المبادرات المتصلة بتخفيف وطأة الفقر.
    Estudio sobre las pautas emergentes de fecundidad y salud sexual y reproductiva y sus relaciones con la reducción de la pobreza UN دراسة عن الأنماط الناشئة فيما يتعلق بالخصوبة والصحة الجنسية والإنجابية وصلاتها بالحد من الفقر
    Espera que las contribuciones del Brasil se empleen para proyectos relacionados con la reducción de la pobreza y la crisis alimentaria. UN وأعرب عن أمله في أن تُستخدم مساهمة البرازيل في مشاريع ذات صلة بالحد من الفقر وأزمة الغذاء.
    Sustitución de plaguicidas en relación con la reducción de la pobreza UN :: إحلال مبيدات الآفات المرتبطة بالحد من الفقر
    El Uruguay se encuentra seriamente comprometido con la reducción de la pobreza y la eliminación de la indigencia, así como a avanzar en la dirección de la mayor equidad económica y social. UN إن أوروغواي جادة في التزامها بالحد من الفقر واستئصال الفقر المدقع والتقدم نحو المزيد من الإنصاف الاقتصادي والاجتماعي.
    :: Garantizar la preparación y el examen a fondo de todas las cuestiones presentadas ante el Consejo de Ministros, especialmente en relación con la reducción de la pobreza y la justicia social UN :: كفالة القيام على نحو كاف وواف بإعداد ودراسة جميع المسائل المعروضة على مجلس الوزراء لا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية
    La discriminación y los prejuicios sociales y culturales no desaparecerán automáticamente con la reducción de la pobreza. UN 16 - إن مظاهر التمييز وأشكال التحيز الاجتماعي أو الثقافي لن تختفي تلقائيا بالحد من الفقر.
    La discriminación y los prejuicios sociales y culturales no desaparecerán automáticamente con la reducción de la pobreza. UN 16 - إن مظاهر التمييز وأشكال التحيز الاجتماعي أو الثقافي لن تختفي تلقائيا بالحد من الفقر.
    En el informe se examinan los progresos alcanzados en algunas esferas determinadas que pueden afectar considerablemente a la consecución de los objetivos relacionados con la reducción de la pobreza y del hambre. UN ويستعرض التقرير التقدم الذي تحقق في بعض المجالات المنتقاة التي من شأنها أن تؤثر على نحو هائل في بلوغ الأهداف المتصلة بالحد من الفقر والجوع.
    - Garantizar la preparación y el examen a fondo de todas las cuestiones presentadas ante el Consejo de Ministros, especialmente en relación con la reducción de la pobreza y la justicia social UN :: كفالة القيام على نحو كاف وواف بإعداد ودراسة جميع المسائل المعروضة على مجلس الوزراء لا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية
    13. Los delegados subrayaron la necesidad de poner en relación la silvicultura con la reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 13 - وأبرز أعضاء الوفود الحاجة إلى ربط الحراجة بالحد من الفقر وبالأهداف الإنمائية للألفية.
    Cabe destacar que los gobiernos de los países donde se ejecutan programas vincularon al PNUD, más que ningún otro asociado, con la reducción de la pobreza humana. UN وتجدر الإشارة إلى أن البرنامج الإنمائي يرتبط في أذهان البلدان المنفذة فيها برامج، أكثر من غيرها من الشركاء، بالحد من الفقر البشري.
    Para mantener la paz y la seguridad es indispensable que se hagan plenamente realidad los objetivos de desarrollo del Milenio y que exista un compromiso con la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN إن التحقيق الكامل للأهداف الإنمائية للألفية واتباع نهج ملتزم بالحد من الفقر والتنمية المستدامة شرطان أساسيان للحفاظ على الأمن والسلام.
    El seminario subrayó además la necesidad de establecer marcos nacionales y locales para facilitar el diálogo entre los responsables de las políticas gubernamentales y los representantes de las organizaciones de la sociedad civil y para establecer redes centradas en las políticas públicas relacionadas con la reducción de la pobreza. UN وأبرزت حلقة العمل كذلك الحاجة إلى إنشاء أطر وطنية ومحلية لتيسير الحوار بين مدراء السياسات الحكومية وممثلي منظمات المجتمع المدني من أجل إقامة شبكات للسياسات العامة تتصل بالحد من الفقر.
    43. Las mejoras de la iniciativa para los PPME propuestas en la Cumbre de Colonia y posteriormente respaldadas en la reunión del FMI y el Banco Mundial celebrada en septiembre de 1999 relacionarán el alivio de la deuda con la reducción de la pobreza y permitirán a los países deudores asignar los ahorros presupuestarios a gastos sociales. UN 43- وسوف تؤدي التعزيزات المقترحة في مؤتمر قمة كولونيا لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي أيدها في وقت لاحق اجتماع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في أيلول/سبتمبر 1999 إلى ربط تخفيف عبء الدين بالتخفيف من حدة الفقر وتمكن البلدان المدينة من توجيه المدخرات في إطار الميزانية نحو الإنفاق الاجتماعي.
    43. Las mejoras de la iniciativa para los PPME propuestas en la Cumbre de Colonia y posteriormente respaldadas en la reunión del FMI y el Banco Mundial celebrada en septiembre de 1999 relacionarán el alivio de la deuda con la reducción de la pobreza y permitirán a los países deudores asignar los ahorros presupuestarios a gastos sociales. UN 43- وسوف تؤدي التعزيزات المقترحة في مؤتمر قمة كولونيا لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي أيدها في وقت لاحق اجتماع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في أيلول/سبتمبر 1999 إلى ربط تخفيف عبء الدين بالتخفيف من حدة الفقر وتمكن البلدان المدينة من توجيه المدخرات في إطار الميزانية نحو الإنفاق الاجتماعي.
    adelantados Incluye el acceso sin aranceles ni cupos de las exportaciones de los países menos adelantados; un programa mejorado de alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados y la cancelación de la deuda bilateral oficial; y la concesión de una asistencia oficial para el desarrollo más generosa a los países comprometidos con la reducción de la pobreza Meta 8.C UN وتشمل: قدرة صادرات أقل البلدان نموا على الدخول معفاة من التعريفات الجمركية والخضوع للحصص؛ وبرنامجا معززا لتخفيف عبء الديون الواقع على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإلغاء الديون الثنائية الرسمية وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة أكثر سخاء للبلدان التي أعلنت التزامها بتخفيف وطأة الفقر
    Reforzará su apoyo a la creación de capacidad técnica nacional para promover el análisis de políticas y el diálogo sobre cuestiones normativas de población y desarrollo haciendo hincapié en los vínculos con la reducción de la pobreza. UN فهو سيزيد من دعمه لبناء القدرات التقنية الوطنية بهدف دعم تحليل السياسات والإبقاء على حوار يتناول قضايا السكان والتنمية ويؤكد الصلة القائمة بينها وبين الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more