Destacando su solidaridad con la República de Bosnia y Herzegovina en el ejercicio de su derecho a la legítima defensa, | UN | وإذ يؤكد تضامنه مع جمهورية البوسنة والهرسك في ممارسة حقها المشروع في الدفاع عن النفس، |
Subrayando la solidaridad con la República de Bosnia y Herzegovina en el ejercicio de su legítimo derecho de actuar en defensa propia, | UN | وإذ يؤكد تضامنه مع جمهورية البوسنة والهرسك في ممارسة حقها المشروع في الدفاع عن النفس، |
Sin embargo, seguiremos estudiando con atención los informes de los observadores internacionales para saber si Belgrado mantiene estrictamente cerrada su frontera internacional con la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وسنبحث بعناية، رغم هذا، تقارير المراقبين الدوليين عن مدى تقيد بلغراد بغلق حدودها الدولية مع جمهورية البوسنة والهرسك. |
Si las autoridades de ese país decidiesen rehusar el despliegue de observadores en su lado de la frontera con la República de Bosnia y Herzegovina, la situación se aclararía y el Consejo debería entonces considerar todas las consecuencias. | UN | فاذا قررت سلطات هذين البلدين رفض وزع المراقبين على حدودهما مع البوسنة والهرسك فستتضح اﻷمور، ويتعين على المجلس حينئذ أن يستخلص الاستنتاجات الضرورية. |
8. La Misión ha recibido de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) el siguiente desglose de los decomisos realizados a lo largo de la frontera con la República de Bosnia y Herzegovina en abril de 1995: | UN | ٨ - وزودت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( البعثة بالقائمة التالية لعمليات المصادرة على طول حدودها مع البوسنة والهرسك خلال نيسان/أبريل ١٩٩٥: |
La República de Croacia firmó un protocolo con la República de Bosnia y Herzegovina, en cuya virtud se suministraría energía a Croacia desde las centrales de Tuzla y Kakanj. | UN | وقد وقﱠعت جمهورية كرواتيا بروتوكولا مع جمهورية البوسنة والهرسك بشأن إمداد كرواتيا بالكهرباء من محطتي الكهرباء في توزلا وكاكاني. |
Un efecto secundario del cierre por la República Federativa de Yugoslavia de su frontera con la República de Bosnia y Herzegovina es que equivale a un reconocimiento de facto de, por lo menos, la frontera que comparten esos dos Estados. | UN | ومن اﻵثار الفرعية ﻹغلاق جمهورية يوغوسلافيا السابقة لحدودها مع جمهورية البوسنة والهرسك أن هذا اﻹجراء يعادل الاعتراف على أساس اﻷمر الواقع على اﻷقل بالحدود التي تتقاسمها هاتان الدولتان. |
Croacia está dispuesta a adoptar medidas adicionales y a proseguir las negociaciones con miras a desarrollar relaciones duraderas con la República de Bosnia y Herzegovina que redunden en beneficio de la estabilidad en la región. | UN | وكرواتيا مستعدة لاتخاذ خطوات أخرى ومواصلة المفاوضات بهدف وضع تحديد لعلاقات دائمة مع جمهورية البوسنة والهرسك تعود بالفائدة على الاستقرار في المنطقة. |
Después de todo, tal como se dice en el párrafo 56 del informe, el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas concertado con la República de Bosnia y Herzegovina regula la presencia de la UNPROFOR en ese país. | UN | ومع كل هذا، وعلى النحو الوارد في الفقرة ٦٥ من التقرير، يلاحظ أن مركز اتفاق القوات المبرم مع جمهورية البوسنة والهرسك هو الذي ينظم وجود قوة الحماية في البلد. |
35. La Federación coexiste jurídicamente en la actualidad con la República de Bosnia y Herzegovina, y sus instituciones y estructuras están comenzando a funcionar gradualmente. | UN | ٣٥ - إن الاتحاد قائم اﻵن، من الناحية القانونية، جنبا الى جنب مع جمهورية البوسنة والهرسك، ويجري وضع مؤسساته وهياكله موضع التنفيذ تدريجيا. |
Sin embargo, el aislamiento de los serbios de Bosnia se profundizó aún más cuando la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) aceptó el plan del Grupo de Contacto y cerró sus fronteras con la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | على أن عزلة الصرب البوسنيين أصبحت أشد فأشد عندما قبلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( خطة فريق الاتصال وأغلقت حدودها مع جمهورية البوسنة والهرسك. |
7. La Misión ha recibido de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) el siguiente desglose de los decomisos realizados a lo largo de la frontera con la República de Bosnia y Herzegovina durante febrero de 1995: | UN | ٧ - وتلقت البعثة من سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( التحليل التالي لعمليات المصادرة على طول الحدود مع جمهورية البوسنة والهرسك خلال شهر شباط/فبراير ١٩٩٥: |
Instan a todos los países, incluidos los de la OCI, que no lo hayan hecho todavía, a que establezcan relaciones diplomáticas con la República de Bosnia y Herzegovina y a que concluyan acuerdos sobre cooperación económica, tecnológica y cultural; | UN | ١٣ - يهيبون بجميع البلدان، بما فيها بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي، التي لم تنشئ بعد علاقات دبلوماسية مع جمهورية البوسنة والهرسك أن تفعل ذلك، وأن تبرم معها اتفاقات للتعاون الاقتصادي والتكنولوجي والثقافي؛ |
3. Pese a todos los esfuerzos, la Misión no ha podido establecer, y menos aún mantener, una percepción continua y fidedigna del grado en que se respeta la decisión proclamada por la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) sobre el cierre de la frontera con la República de Bosnia y Herzegovina para todos los envíos excepto los de mercancías destinadas a la ayuda humanitaria. | UN | ٣ - رغم كل الجهود، فشلت البعثة في أن تظل، بشكل يركن إليه، على بينة بمدى التزام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بقرارها الذي أعلنت بموجبه إغلاق الحدود مع جمهورية البوسنة والهرسك في وجه جميع الشحنات باستثناء سلع المعونة اﻹنسانية. |
58. La misión de la Conferencia Internacional no pudo percatarse en forma fehaciente del nivel de cumplimiento o de falta de cumplimiento de la decisión de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) de cerrar sus fronteras con la República de Bosnia y Herzegovina para todo tipo de embarque excepto los destinados a la asistencia de carácter humanitario. | UN | ٥٨ - ومضت قائلة إن بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، لم تستطع أن تعرف بصورة موثوقة مستوى الامتثال للقرار الذي اتخذته جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، بإغلاق حدودها مع جمهورية البوسنة والهرسك أمام جميع الشحنات باستثناء المعونة اﻹنسانية من عدمه. |
En relación con el inciso a) de la declaración conjunta, el Gobierno de Croacia desearía reiterar su posición en relación con el control de sus fronteras internacionalmente reconocidas, las fronteras con la República de Bosnia y Herzegovina y la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), y en particular el control de sus fronteras con la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة )أ( الواردة في البيان المشترك، تود حكومة كرواتيا أن تؤكد من جديد موقفها بالنسبة لمراقبة حدودها المعترف بها دوليا، وحدود جمهورية البوسنة والهرسك، وحدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وخاصة مراقبة حدودها مع جمهورية البوسنة والهرسك. |
d) A fin de posibilitar que el Gobierno de Bosnia ejerza su derecho de legítima defensa, reconocido en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, Turquía debería tomar la iniciativa para concertar acuerdos de cooperación bilateral y multilateral en materia de defensa con la República de Bosnia y Herzegovina; | UN | )د( وﻹفساح المجال أمام الحكومة البوسنية لاستعمال حقها في الدفاع عن نفسها وفق ما هو منصوص عليه في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، على تركيا أن تتخذ زمام المبادرة ﻹبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف للتعاون الدفاعي مع جمهورية البوسنة والهرسك. |
En segundo lugar, el rechazo constante de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) a convenir en el reconocimiento mutuo con la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia revela su falta de compromiso con el plan de paz del Grupo de Contacto y el principio de la integridad territorial y la soberanía de sus vecinos. | UN | ثانيا، يكشف استمرار سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( في رفضها قبول الاعتراف المتبادل مع جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا عدم التزامها بخطة السلم التي عرضها فريق الاتصال وبمبدأ سيادة جيرانها وسلامتهم الاقليمية. |
5. La Misión ha recibido de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) el siguiente desglose de los decomisos realizados a lo largo de la frontera con la República de Bosnia y Herzegovina en mayo de 1995: | UN | ٥ - وقد زودت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( البعثة بالقائمة التالية بالمواد المصَادرة على طول الحدود مع البوسنة والهرسك لشهر أيار/مايو ١٩٩٥: |
5. La Misión ha recibido de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) el siguiente desglose de los decomisos realizados a lo largo de la frontera con la República de Bosnia y Herzegovina en junio de 1995: | UN | ٥ - وقد زودت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( البعثة بالقائمة التالية التي تتضمن المواد المصادرة على طول حدودها مع البوسنة والهرسك لشهر حزيران/يونيه ١٩٩٥: |
La Misión ha recibido de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) el siguiente desglose de los decomisos realizados en la frontera con la República de Bosnia y Herzegovina en julio de 1995: | UN | ٥ - وقد زودت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( البعثة بالقائمة التالية التي تتضمن المواد المصادرة على طول حدودها مع البوسنة والهرسك لشهر تموز/يوليه ١٩٩٥: |