"con las provincias" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المقاطعات
        
    • على صعيد المحافظات
        
    • على صعيد المحافظة
        
    • مع المحافظات
        
    • مع اﻷقاليم
        
    • مع مقاطعات
        
    • المحافظات إلى محافظات
        
    Sin embargo, había un dispositivo de consulta permanente con las provincias y los territorios acerca de la firma y la aplicación de instrumentos internacionales. UN وعلى الرغم من ذلك توجد آلية ﻹجراء مشاورات دائمة مع المقاطعات واﻷقاليم بشأن التوقيع على الصكوك الدولية وتنفيذها.
    Sin embargo, había un dispositivo de consulta permanente con las provincias y los territorios acerca de la firma y la aplicación de instrumentos internacionales. UN وعلى الرغم من ذلك توجد آلية ﻹجراء مشاورات دائمة مع المقاطعات واﻷقاليم بشأن التوقيع على الصكوك الدولية وتنفيذها.
    Constituyen un conjunto económico y social que se ha concretado tras largas consultas con las provincias interesadas. UN وهي تشكل جانبها الاقتصادي والاجتماعي وقد تم إبرامها بعد التشاور على نطاق واسع مع المقاطعات المعنية.
    También prestarán apoyo a la Oficina un total de siete Oficiales Nacionales (3 Oficiales de Asuntos Constitucionales y 4 Oficiales de Asuntos Políticos) y 18 Oficiales de Enlace con las provincias (Oficial Nacional). UN وسيدعم المكتبَ أيضا ما مجموعه سبعة موظفين فنيين وطنيين (ثلاثة موظفين للشؤون الدستورية وأربعة موظفين للشؤون السياسية) وثمانية عشر موظفا فنيا وطنيا للاتصال على صعيد المحافظات (موظف فني وطني).
    Tras el cambio de postura de la Misión en Basora, los oficiales de enlace con las provincias que trabajen bajo la Oficina de Asuntos Políticos con la orientación estratégica general del Representante Especial Adjunto se convertirán en los principales mecanismos a través de los cuales la UNAMI dará seguimiento y analizará lo que suceda en las provincias meridionales del Iraq. UN 90 - ومع تغير وضع البعثة في البصرة، سيصبح موظفو الاتصال على صعيد المحافظة الذين يعملون في إطار مكتب الشؤون السياسية، بتوجيه استراتيجي عام من نائب الممثل الخاص، الآلية الرئيسية التي سترصد البعثة وتحلل من خلالها التطورات في المحافظات الجنوبية بالعراق.
    Esto debía hacerse en colaboración con las provincias y las regiones. UN وينبغي أن يتم ذلك بالتعاون مع المحافظات والأقاليم.
    Este grupo colabora con las provincias y los territorios en la promoción de la armonización de la legislación laboral. UN وتعمل هذه الجماعة مع المقاطعات واﻷقاليم على تعزيز الانسجام بين التشريعات العمالية.
    El Gobierno federal trabaja en plena colaboración con las provincias y territorios canadienses por el bien de los niños de nuestra nación. UN إن حكومة كندا الاتحادية تعمل في شراكة كاملة مع المقاطعات والأقاليم الكندية، في سبيل خدمة مصالح أطفال أمتنا.
    Se están celebrando negociaciones con las provincias y territorios restantes. UN وتجري مناقشات مع المقاطعات والأقاليم المتبقية.
    La decisión política de obtener una prórroga para la continuidad del Programa, implicó la reorganización del mismo, para llevar adelante todos los compromisos asumidos con las provincias. UN وقرار الحكومة بتمديد هذا البرنامج اعتراف بأهميته من أجل المضي في تنفيذ جميع الالتزامات التي جرى اتخاذها مع المقاطعات.
    Trabaja estrechamente con las provincias, que tienen la competencia de legislar y adoptar medidas de protección de menores. UN وتعمل على نحو وثيق مع المقاطعات التي تتحمل المسؤولية الأولى عن إصدار التشريعات واتخاذ التدابير لحماية الطفل.
    El Canadá dispone de marcos tripartitos con las provincias y las Primeras Naciones en Alberta, Saskatchewan, Nueva Escocia, Quebec, Isla del Príncipe Eduardo y Manitoba. UN ولدى كندا أطر عمل ثلاثية مع المقاطعات والأمم الأولى في كل من ألبرتا، وساسكاتشوان، ونوفا سكوتيا، وكيبيك، وجزيرة الأمير إدوارد، ومانيتوبا.
    Examen de transacción de emisiones por calidad del aire: negociaciones con las provincias UN النظـــر فـي مقايضة الانبعاثات من أجـــل تحقيـــق جــودة الهــواء - المفاوضات مع المقاطعات
    40. La ley también exige al Gobierno Federal que consulte con las provincias y con el Parlamento federal antes de ejercer sus facultades de emergencia. UN ٠٤- كما يقتضي القانون من الحكومة الاتحادية أن تتشاور مع المقاطعات ومع البرلمان الاتحادي قبل ممارسة سلطات الطوارئ.
    Asimismo, juntamente con el Consejo Nacional de Coordinación de Políticas Sociales, participó del trabajo con las provincias para la elaboración de sus informes sobre las metas del milenio a fin de adoptar una visión integral e integrada de las mismas y asegurar la toma de datos discriminada por sexo. UN وشارك المجلس الوطني للمرأة أيضا، مع المجلس الوطني لتنسيق السياسات الاجتماعية، في العمل مع المقاطعات على إعداد تقاريرها بشأن أهداف الألفية بغية كفالة رؤية شاملة ومتكاملة واستعمال بيانات مصنفة جنسانيا.
    El Canadá reconoce dificultades en esa esfera y su Gobierno se compromete a seguir explorando formas de intensificar sus esfuerzos por solucionar los problemas de la pobreza y la vivienda, en colaboración con las provincias y los territorios. UN وتقر كندا بأن هناك تحديات وتلتزم حكومة كندا بمواصلة استكشاف سبل تعزيز الجهود المبذولة لمعالجة مسألتي الفقر والسكن، بالتعاون مع المقاطعات والأقاليم.
    La oficina en Bagdad también recibirá apoyo de 23 plazas de funcionario nacional del Cuadro Orgánico (3 de Oficial de Asuntos Constitucionales, 5 de Oficial de Asuntos Políticos y 15 de Oficial de Enlace con las provincias) y seis plazas de contratación local (3 de Auxiliar Administrativo y 3 de Auxiliar de Idiomas). UN وسيكون هناك أيضا 23 موظفا وطنيا من الفئة الفنية (ثلاثة موظفين للشؤون الدستورية، وخمسة موظفين للشؤون السياسية، و 15 ضابط اتصال على صعيد المحافظات)، وستة وظائف من الرتبة المحلية (ثلاثة مساعدين إداريين وثلاثة مساعدين لغويين) لدعم مكتب بغداد.
    73. En vista de la consolidación de la presencia de la UNAMI en Bagdad, se propone suprimir una plaza de Oficial Superior de Asuntos Políticos (P-5) y tres de Oficial de Enlace con las provincias (funcionario nacional del Cuadro Orgánico) y reubicar de Mosul a Bagdad una plaza de Oficial de Asuntos Políticos (P-4) que pasará a denominarse de Oficial de Asuntos Constitucionales. UN 73 - ونظرا إلى توطد وجود بعثة الأمم المتحدة في بغداد، يقترح إلغاء، وظيفة موظف أقدم للشؤون السياسية (ف-5)، وثلاثة وظائف ضباط اتصال على صعيد المحافظات (موظفون وطنيون)، ونقل وظيفة موظف للشؤون السياسية (ف-4) من الموصل إلى بغداد وتعديل مسمى الوظيفة إلى موظف للشؤون الدستورية.
    Un Asistente Administrativo (contratación local) de Basora se redistribuirá a la Oficina de Asuntos Políticos y permanecerá en Basora para facilitar el enlace con las provincias respecto de cuestiones de divulgación política pendientes. UN 95 - وسينقل مساعد إداري (من الرتبة المحلية) في البصرة إلى مكتب الشؤون السياسية، وسيظل هذا المساعد الإداري في البصرة، لتيسير الاتصال على صعيد المحافظة بشأن المسائل المتبقية في إطار الاتصال السياسي.
    El CNM es el organismo ejecutor del Plan y su Presidenta o los funcionarios que ella designe están autorizados a suscribir convenios de adhesión con las provincias participantes y con organizaciones de la sociedad civil. UN وكان المجلس الوطني للمرأة هو الوكالة المنفِّذة ومنحت لرئيسته أو أي مسؤولين آخرين تقوم بتعيينهم سلطة إبرام اتفاقات للتعاون مع المحافظات ومنظمات المجتمع المدني المشاركة.
    El Gobierno federal puede concertar acuerdos con las provincias a fin de preparar programas amplios de ordenación de los recursos hídricos (art. 4). UN وتستطيع الحكومة الاتحادية الدخول في اتفاقات مع اﻷقاليم بقصد إعداد برامج شاملة ﻹدارة الموارد المائية )المادة ٤(.
    Este equipo coordinó también la labor integrada con las provincias de origen de trabajadores con problemas y representantes indonesios en Malasia. UN وقام هذا الفريق أيضا بتنسيق العمل المتكامل مع مقاطعات المنشأ للعمال ذوي المشاكل والممثلين الإندونيسيين في ماليزيا.
    En marzo, la UNAMI desplegó sus primeros nueve oficiales de enlace con las provincias en Muthanna, Bagdad, Karbala, Nayaf, Qadisiya, Hilla, Nasariya, Salahaddin y Wassit. UN وفي آذار/مارس، أوفدت البعثة أول 9 مسؤولين من مسؤولي الاتصال على مستوى المحافظات إلى محافظات المثنى وبغداد وكربلاء والنجف والقادسية والحلة والناصرية وصلاح الدين وواسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more