| El Relator Especial suele mostrarse impaciente y arrogante en el trato con los funcionarios del Gobierno. | UN | فهو كثيرا ما يبدي تبرما واستعلاء في تعامله مع المسؤولين الحكوميين. |
| La UNAMID sigue colaborando con los funcionarios del Gobierno para agilizar la tramitación de las solicitudes pendientes. | UN | وما زالت العملية المختلطة تتواصل مع المسؤولين الحكوميين للتعجيل بالبت في طلبات التأشيرات المعلَّقة. |
| Un diálogo con los funcionarios del Gobierno puso de manifiesto que el principal interés de éstos era obtener los documentos y los discos de computadora, que contenían información muy delicada, incluidas declaraciones de testigos. | UN | وتبيﱠن من تبادل المعلومات مع المسؤولين الحكوميين أن الهدف الرئيسي من ذلك كان الحصول على الوثائق وأقراص الحاسوب التي تتضمن معلومات بالغة اﻷهمية، بما في ذلك بيانات الشهود. |
| También traté con los funcionarios del Gobierno los informes sobre el creciente peligro de desestabilización fuera de las fronteras nacionales. | UN | وناقشت مع مسؤولي الحكومة ما تذكره التقارير من تعاظم اﻷنشطة التي تهدد بزعزعة الاستقرار خارج حدود رواندا. |
| Los procedimientos de enlace incluyen los contactos con los funcionarios del Gobierno anfitrión y contactos con partes ajenas al Gobierno anfitrión. | UN | تشمل ترتيبات الاتصال إقامة اتصالات مع مسؤولي الحكومة المضيفة المختصين، واتصالات مع أطراف من خارج الحكومة المضيفة. |
| El Centro de Derechos Humanos ha preparado las enmiendas propuestas al proyecto de ley, acompañadas de comentarios, en consulta con los funcionarios del Gobierno. | UN | وأعد مركز حقوق اﻹنسان تعديلات مقترحة لمشروع القانون، وتعليقات عليه، بالتشاور مع المسؤولين في الحكومة. |
| :: Interacción periódica con los funcionarios del Gobierno del Iraq y el Gobierno Regional del Kurdistán para lograr que se aplique el acuerdo sobre el reparto del poder en Ninewa y se reconozcan los derechos de las comunidades iraquíes pertenecientes a minorías étnicas y religiosas, mediante reuniones semanales y visitas sobre el terreno | UN | :: التفاعل المنتظم مع مسؤولي حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان من أجل تنفيذ الاتفاق المعتمد لتقاسم السلطة في نينوى والاعتراف بحقوق جماعات الأقليات العرقية والدينية العراقية، من خلال عقد الاجتماعات الأسبوعية والزيارات الميدانية |
| g) Pide a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional que cooperen con los funcionarios del Gobierno Federal de Transición para tratar, posiblemente mediante una indagación o investigación, la cuestión de la escasa información disponible sobre la situación actual de los derechos humanos en Somalia y sobre las violaciones que presuntamente ocurrieron en 2007 durante los distintos enfrentamientos. | UN | (ز) يطلب إلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي العمل مع موظفي الحكومة الاتحادية الانتقالية لمعالجة قضية ندرة المعلومات المتاحة عن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الصومال وعن أي انتهاكات يدّعى أنها وقعت في عام 2007 أثناء مختلف جولات القتال، على أن يتم ذلك عن طريق التحري أو التحقيق إن أمكن. |
| Junto con el Representante Especial, puso en marcha un diálogo sobre las cuestiones abordadas en el documento con los funcionarios del Gobierno interesados y representantes de las ONG. | UN | وشرع بالتعاون مع الممثل الخاص في إجراء حوار مع المسؤولين الحكوميين ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية بشأن القضايا المطروحة في الورقة. |
| Algunos jefes tribales relacionados con funcionarios del Gobierno local y central desempeñaron una función determinante a la hora de reclutar y organizar a los miembros de las milicias y cumplir las funciones de enlace con los funcionarios del Gobierno. | UN | وقام بعض زعماء القبائل الذين تربطهم علاقات بمسؤولي كل من الحكومات المحلية والحكومة المركزية، بدور رئيسي في تجنيد أعضاء المليشيات وتنظيمهم، والتنسيق مع المسؤولين الحكوميين. |
| Algunos líderes tribales que tenían vínculos con autoridades locales y funcionarios del Gobierno central desempeñaron un papel fundamental en el reclutamiento y la organización de los milicianos, así como en las funciones de enlace con los funcionarios del Gobierno. | UN | وأدى بعض زعماء القبائل، الذين تربطهم علاقة بالمسؤولين في كل من الحكومة المحلية والحكومة المركزية، دورا رئيسيا في تجنيد وتنظيم أعضاء الميليشيات وتأمين اتصالهم مع المسؤولين الحكوميين. |
| Continuará apoyando los esfuerzos del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación por colaborar directamente con los funcionarios del Gobierno y los movimientos no signatarios para alentarlos a cesar las hostilidades y a emprender negociaciones de paz. | UN | وستواصل دعم الجهود التي يبذلها فريق دعم الوساطة المشترك للتعامل مباشرة مع المسؤولين الحكوميين والحركات غير الموقعة، وتشجيعهم على وقف الأعمال القتالية والدخول في مفاوضات سلام. |
| Continuará apoyando los esfuerzos del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación por colaborar directamente con los funcionarios del Gobierno y los movimientos no signatarios para alentarlos a cesar las hostilidades y a emprender negociaciones de paz. | UN | وستواصل دعم الجهود التي يبذلها فريق دعم الوساطة المشترك للتعامل مباشرة مع المسؤولين الحكوميين والحركات غير الموقعة، وتشجيعهم على وقف الأعمال القتالية والدخول في مفاوضات سلام. |
| A fin de respaldar sus actividades se envió a Bagdad a un coordinador adjunto en materia de reconstrucción y asuntos humanitarios para mejorar la coordinación de los donantes, coordinar los programas del equipo de las Naciones Unidas en el país y la asistencia humanitaria, y hacer de enlace con los funcionarios del Gobierno en asuntos relacionados con la reconstrucción y el desarrollo. | UN | وسعيا إلى دعم أنشطة نائب الممثل الدائم، انتقل أحد نواب منسق إعادة التعمير والمساعدة الإنسانية إلى بغداد، بُغية تعزيز التنسيق فيما بين المانحين، وتنسيق برامج فريق الأمم المتحدة القطري ومساعدته الإنسانية، وإقامة ارتباط مع المسؤولين الحكوميين بشأن المسائل المتصلة بإعادة التعمير والتنمية. |
| 9. Hubo concordancia de opinión en mis conversaciones con los funcionarios del Gobierno sobre las tareas prioritarias con que se enfrenta Rwanda. | UN | ٩ - وقد نتج عن مناقشاتي مع مسؤولي الحكومة أن ظهر اتفاق في اﻵراء على المهام ذات اﻷولوية التي تواجه رواندا. |
| Como medida adicional de fomento de la confianza, examiné con los funcionarios del Gobierno la posibilidad de organizar mesas redondas de carácter oficioso, invitando a participar en ellas a todos los sectores de la sociedad rwandesa, incluida la comunidad de refugiados. | UN | وكتدبير إضافي لبناء الثقة، ناقشت مع مسؤولي الحكومة إمكانية تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة غير رسمية ودعوة مشاركين من جميع قطاعات المجتمع الرواندي، بما في ذلك مجتمع اللاجئين. |
| El 13 de octubre de 1995 visitó a Belgrado y pidió en sus reuniones con los funcionarios del Gobierno que se autorizara la apertura de una oficina del Centro de Derechos Humanos. | UN | وفي ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، قامت بزيارة بلغراد وطلبت في اجتماعاتها مع مسؤولي الحكومة منح إذن بفتح مكتب لمركز حقوق اﻹنسان. |
| El oficial de asuntos económicos establece enlace con los funcionarios del Gobierno y las instituciones de transición y supervisa y hace un seguimiento de las consecuencias financieras y presupuestarias de sus programas y políticas. | UN | ويجري موظف الشؤون الاقتصادية اتصالات مع المسؤولين في الحكومة الانتقالية ومؤسسات العملية الانتقالية ويقوم برصد وتعقب الآثار المالية والمترتبة في الميزانية على برامجها وسياساتها. |
| El oficial de asuntos jurídicos establece enlace con los funcionarios del Gobierno y las instituciones de transición y ofrece asesoramiento sobre la interpretación y la aplicación de la constitución de transición y otros instrumentos jurídicos relacionados con el proceso de paz en la República Democrática del Congo. | UN | ويجري موظف الشؤون القانونية اتصالات مع المسؤولين في الحكومة الانتقالية والمؤسسات الانتقالية ويسدي المشورة بشأن تفسير وتنفيذ الدستور الانتقالي وبشأن غيره من الصكوك القانونية التي تتصل بعملية السلام في جمهورية الكونغو الديموقراطية. |
| La oradora acoge con satisfacción la visita exploratoria que el Presidente llevó a cabo al país en julio de 2008 y su evaluación de dicha visita, que constituyen contribuciones importantes al diálogo permanente de la Comisión con los funcionarios del Gobierno. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالزيارة الاستطلاعية التي قام بها رئيس اللجنة لذلك البلد في تموز/يوليه 2008 وتقييمه لتلك الزيارة على أنها إسهام مهم في الحوار الذي تواصل اللجنة إجراءه مع المسؤولين في الحكومة. |
| :: Interacción periódica con los funcionarios del Gobierno del Iraq y el gobierno regional del Kurdistán para lograr que se aplique el acuerdo sobre el reparto del poder en Ninewa y se reconozcan los derechos de las comunidades iraquíes pertenecientes a minorías étnicas y religiosas, mediante reuniones semanales y visitas sobre el terreno | UN | :: التفاعل المنتظم مع مسؤولي حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان من أجل تنفيذ الاتفاق المعتمد لتقاسم السلطة في نينوى والاعتراف بحقوق جماعات الأقليات العرقية والدينية العراقية، من خلال عقد الاجتماعات الأسبوعية والزيارات الميدانية |
| Recientemente, se ha celebrado un debate con los funcionarios del Gobierno de Escocia, Health Protection Scotland y HIV Scotland, para examinar la forma en que Gobierno puede redoblar sus esfuerzos y los de los Consejos de Salud de toda Escocia, a fin de reducir las tasas de transmisión del VIH en Escocia. | UN | وقد جرت مؤخراً مناقشات مع موظفي الحكومة الاسكتلندية ومنظمة " الوقاية الصحية في اسكتلندا " و " المنظمة المعنية بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في اسكتلندا " لبحث الكيفية التي يمكن بها للحكومة أن تزيد من جهودها وجهود مجالس الصحة في جميع أنحاء اسكتلندا من أجل تقليل معدلات العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في اسكتلندا. |
| También realizó dos viajes a la región de la ex Yugoslavia durante los cuales la Fiscal visitó sus oficinas locales y se entrevistó con los funcionarios del Gobierno. | UN | وأجرت أيضا زيارتين لجميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة، قامت خلالهما بزيارة مكاتبها الميدانية والتقت بمسؤولين حكوميين. |