"con los indicadores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمؤشرات
        
    • مع مؤشرات
        
    • مع المؤشرات
        
    • مقارنة بمؤشرات
        
    Prestación de servicios de conformidad con los indicadores de rendimiento especificados en el acuerdo de grado de servicio UN تقديم الخدمات وفقاً لمؤشرات الأداء المحددة في اتفاق مستوى الخدمات
    Prestación de servicios de conformidad con los indicadores de resultados especificados en el acuerdo sobre la calidad y el costo de los servicios UN تقديم الخدمات وفقاً لمؤشرات الأداء المحددة في اتفاق مستوى الخدمات
    Distribución de los porcentajes de logro de las metas relacionadas con los indicadores de productos UN توزيع النسبة المئوية لحالة تنفيذ الأهداف المقررة لمؤشرات المخرجات
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna verificó esta información y comprobó que se correspondiera con los indicadores de progreso aprobados. UN وقد تحقق مكتب خدمات الرقابة الداخلية من تلك التقارير وتطابقها مع مؤشرات الإنجاز المعتمدة.
    En el informe sobre la ejecución se comparan los valores efectivos de los indicadores de progreso, es decir, el progreso efectivo durante este período hacia los logros previstos, con los indicadores de progreso previstos, y los productos completados con los productos previstos. UN ويتضمن تقرير الأداء مقارنة للمؤشرات الفعلية للإنجاز، ومدى ما وصل إليه التقدم الفعلي خلال الفترة مقابل الإنجازات المتوقعة، مع مؤشرات الإنجاز المرسومة، والنواتج التي أنجزت فعلاً مع النواتج المرسومة.
    Además, se está intentando sintetizar la información reunida con los indicadores de política para evaluar si existe una amenaza para la paz y analizar las medidas que podrían adoptar las Naciones Unidas a fin de evitar controversias o aplacar crisis. UN ويجري أيضا بذل المحاولات لتوليف المعلومات التي تجمع مع المؤشرات السياسية لتقييم ما إذا كان هناك خطر يهدد السلام وتحليل اﻹجراء الذي يمكن أن تتخذه اﻷمم المتحدة لتلافي المنازعات أو نزع فتيل أي أزمة.
    Esos instrumentos consisten en un cuadro con la exposición del apoyo de los donantes a la aplicación de la Convención y un cuadro con los indicadores de la inserción de proyectos en el marco de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN وتتمثل هذه الأدوات في إعداد جدول يعرض الدعم المقدم من الجهات المانحة لتنفيذ الاتفاقية، وجدول لمؤشرات إدخال المشاريع في نطاق اتفاقية مكافحة التصحر.
    El nuevo sistema integrará la presentación de informes en todos los niveles de la actividad empresarial desde un menú detallado de indicadores clave del desempeño y coeficientes financieros que se están elaborando de conformidad con los indicadores de prácticas recomendadas del sector de la microfinanciación. UN وسوف يوحد النظام الجديد جميع مستويات الإبلاغ عن النشاط التجاري انطلاقا من قائمة مفصلة بمؤشرات أداء رئيسية ونسب مالية يجري وضعها حاليا وفقا لمؤشرات الممارسات الفُضلى في مجال التمويل البسيط.
    Dicho sitio permite supervisar el desempeño de los departamentos en relación con los indicadores de los planes de acción sobre recursos humanos, lo que les permite tomar decisiones fundamentadas sobre la gestión de los recursos humanos. UN ويتيح هذا الموقع لهم رصد أداء الإدارات بالنسبة لمؤشرات خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية، فيمكّنهم بذلك من اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية.
    Aunque puede resultar difícil presentar esas situaciones en términos de indicadores precisos y mensurables, se sugiere que tanto los indicadores cualitativos como los cuantitativos son importantes en relación con los indicadores de violencia contra las trabajadoras migratorias y que, en su momento, se podrán elaborar indicadores concretos para los aspectos que figuran a continuación: UN وعلى الرغم من أنه ما زال من العسير عرض هذه الحالات وفق مؤشرات دقيقة وقابلة للقياس، فقد أشير إلى أن المؤشرات المتعلقة بالنوع والكم كليهما مهم بالنسبة لمؤشرات العنف ضد العاملات المهاجرات وأنه يمكن في الوقت المناسب، وضع مؤشرات محددة فيما يتعلق بما يلي:
    Aunque aún han de adoptarse medidas respecto de la determinación del contenido básico de derecho a la educación y de los indicadores básicos del derecho a la indicación, no existen necesariamente las mismas barreras para determinar puntos de referencia respecto de las metas internacionales ya fijadas o relacionadas con los indicadores de educación ya existentes. UN ومع أنه لا يزال يتعين اتخاذ خطوات فيما يتعلق بتحديد المضمون الرئيسي للحق في التعليم، والمؤشرات الرئيسية للحق في التعليم، فإن هذه الحواجز ليست بالضرورة قائمة بالنسبة لتحديد معالم قياسية للأهداف الدولية الموضوعة فعلياً أو لمؤشرات التعليم القائمة حالياً.
    Después de establecido el conjunto de indicadores sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, la Comisión de Estadística pidió que los indicadores resultantes de las conferencias, cuya relación con los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio había sido determinada por el Grupo de Amigos del Presidente, fuesen examinados por un comité consultivo sobre indicadores. UN وبعد أن تم تحديد مجموعة مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، طلبت الشعبة الإحصائية أن تقوم لجنة استشارية معنية بالمؤشرات باستعراض مؤشرات المؤتمر، وفق ما حدده أصدقاء الرئيس بالنسبة لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, es sumamente difícil evaluar las responsabilidades y los progresos en relación con los indicadores de los derechos del niño. UN وبالتالي فإنه من العسير جداً رصد أوجه المساءلة والتقدم المحرز بالنسبة لمؤشرات حقوق الطفل(17).
    El glosario no comprende términos y definiciones relacionados con los indicadores de impacto para los objetivos estratégicos 1, 2 y 3; estos se finalizarán una vez que la Conferencia de las Partes (CP) haya acordado el conjunto básico de indicadores de impacto para esos objetivos estratégicos. UN ولا يتضمن المسرد مصطلحات وتعاريف تتعلق بمؤشرات التأثير للأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 والتي ستوضع صيغتها النهائية عندما يوافق مؤتمر الأطراف على المجموعة الأساسية لمؤشرات التأثير الخاصة بهذه الأهداف الاستراتيجية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna verificó con la debida diligencia la información recibida y se aseguró de que se correspondiera con los indicadores de progreso aprobados; además procuró sistemáticamente que el contenido de la información apuntara a los resultados. UN وتحقق المكتب، مع توخي الحيطة، من البيانات الواردة في التقارير ومن انسجامها مع مؤشرات الإنجاز المعتمدة؛ وعمل دائما على ربط مضامين التقارير باتجاهات النتائج.
    En particular, en el informe sobre la ejecución se comparan los indicadores de progreso efectivo, es decir, el progreso efectivo durante este período respecto de los logros previstos, con los indicadores de progreso previstos, y los productos completados con los productos previstos. UN ويقارن تقرير الأداء بخاصة المؤشرات الفعلية للإنجاز، ومدى ما وصل إليه التقدم الفعلي خلال الفترة مقابل الإنجازات المتوقعة، مع مؤشرات الإنجاز المقررة، ويقارن النواتج التي أنجزت فعلا مع النواتج المقررة.
    En particular, en el informe sobre la ejecución del presupuesto se comparan los indicadores de progreso efectivos -- que miden los avances efectivamente realizados durante el período en función de los logros previstos -- con los indicadores de progreso previstos, y también se comparan los productos obtenidos con los productos previstos. UN وبوجه خاص، يقارن تقرير الأداء بين مؤشرات الإنجاز الفعلية، أي مدى إحراز تقدم خلال فترة الميزانية في مقابل الإنجازات المتوقعة، مع مؤشرات الإنجاز المقررة، كما يقارن النواتج المنجزة مع النواتج المقررة.
    La medida en que se ha progresado en relación con los logros previstos se presenta en los marcos de presupuestación basada en los resultados, en los cuales se comparan los indicadores de progreso efectivos con los indicadores de progreso previstos. UN ويرد في الأطر القائمة على النتائج، بيان مدى التقدم المحرز في ضوء الإنجازات المتوقعة حيث تقارن فيها مؤشرات الإنجاز الفعلية مع مؤشرات الإنجاز المقررة.
    Esos logros, cuando se miden en relación con los indicadores de logro y los productos, sirven para evaluar el desempeño de la Oficina de Operaciones en cuanto a la coordinación e integración de las aportaciones de otras oficinas del Departamento y otras entidades. UN وعند استعراض هذه الإنجازات مع مؤشرات الإنجاز والنواتج، فإنها تقيس أداء مكتب العمليات من ناحية تنسيق ودمج النواتج من داخل الإدارة ومن كيانات أخرى.
    La experiencia con los indicadores de situación en 2000 pone de relieve algunos de los obstáculos que es preciso sortear a mediano plazo. UN 11 - وتظهر التجربة مع المؤشرات المحيطية في عام 2000 بعض العقبات التي ينبغي التغلب عليها على المدى المتوسط.
    En particular, en el informe sobre la ejecución se comparan los valores efectivos de los indicadores de progresos, es decir, el progreso efectivo alcanzado durante este período en relación con los logros previstos, con los indicadores de progresos previstos, y los productos completados se comparan con los productos previstos. UN ويقارن تقرير الأداء، بوجهٍ خاص، المؤشرات الفعلية للإنجاز، أي مدى التقدم المحرز أثناء هذه الفترة في مجال الإنجازات المتوقعة، مع المؤشرات المقررة للإنجاز، ويقارن النواتج المنجزة فعلاً مع النواتج المقررة.
    i. La Administración estudie la posibilidad de agregar información relativa a los logros, cotejándolos con los indicadores de ejecución y los resultados previstos, en el informe de ejecución sobre la cooperación técnica de final del año. ii. UN `1` يمكن أن تنظر الإدارة في أن تضيف إلى تقرير نهاية العام عن تنفيذ مشاريع التعاون التقني معلومات عن الإنجازات مقارنة بمؤشرات ونتائج الأداء المزمعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more