| Para que obtenga resultados, la cooperación, especialmente la cooperación con los jóvenes en la sociedad civil, es indispensable. | UN | ولكي يحقق البرنامج النتائج المرجوة، لابد من التعاون، لاسيما التعاون مع الشباب في المجتمع المدني. |
| La cuestión se examinó con los jóvenes en conferencias sobre niños afectados por la guerra celebradas en Accra y Winnipeg. | UN | ونوقشت المسألة مع الشباب في مؤتمرين عقدا في أكرا ووينيبيغ بشأن الأطفال المتأثرين بالحروب. |
| Se han celebrado consultas con los jóvenes en diversos foros. | UN | وأُجريت مشاورات مع الشباب في مختلف المنتديات. |
| VI. Resumen de la mesa redonda sobre la colaboración con los jóvenes en pos de objetivos comunes | UN | السادس - موجز مناقشات حلقة النقاش التي عقدت بعنوان " العمل مع الشباب بشأن بلوغ الأهداف المشتركة " |
| Se celebró una mesa redonda para tratar la colaboración con los jóvenes en pos de objetivos comunes, cuyo resumen a cargo del Presidente figura en el anexo IV del presente informe. | UN | وعقدت حلقة نقاش بعنوان " العمل مع الشباب من أجل بلوغ الغايات المشتركة " . ويرد الموجز الذي أعدّه الرئيس للمناقشة في المرفق السادس للتقرير الحالي. |
| Con asistencia apropiada de los órganos y organizaciones interesadas de las Naciones Unidas se deberían crear programas para formar al personal médico, paramédico y educativo, así como al personal que trabaja con los jóvenes en cuestiones relacionadas con la salud que son de interés particular para los jóvenes, incluidos los estilos de vida sanos. | UN | ٦١ - وينبغي العمل، بالمساعدة المناسبة من هيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها المعنية، على تنفيذ برامج لتدريب اﻷطباء ومساعديهم والمعلمين والعاملين في ميدان الشباب في مجال المسائل الصحية التي تهم الشباب بصفة خاصة، بما في ذلك أساليب المعيشة الصحية. |
| Se han celebrado consultas con los jóvenes en diversos foros. | UN | وقد أجريت مشاورات مع الشباب في مختلف المنتديات. |
| El PNUMA comenzó su labor con los jóvenes en 1985, año que fue designado Año Internacional de la Juventud. | UN | 15 - بدأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعاونه مع الشباب في عام 1985، السنة الدولية للشباب. |
| Ni siquiera contamos con libros ni con profesores que estén trabajando con los jóvenes en este sentido. | UN | فنحن ليس لدينا حتى الكتب أو المعلمين للعمل مع الشباب في هذه المسائل. |
| Por tanto, actualmente la organización está trabajando con los jóvenes en algunas comunidades para informar sobre casos de violencia contra las mujeres. | UN | والمنظمة تعمل الآن مع الشباب في مجتمعات محلية مختارة في مجال الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة. |
| Estiman que los gobiernos deberían colaborar con los jóvenes en la elaboración de programas y que en la capacitación siempre deberían tomarse en consideración los requisitos del mercado de trabajo. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بأنه ينبغي للحكومات أن تتعاون مع الشباب في تصميم البرامج، وأنه ينبغي للتدريب أن يأخذ في الاعتبار دائما متطلبات سوق العمالة. |
| En este contexto, alentamos a los Estados Miembros a promover el diálogo con los jóvenes en sus propios países a fin de que participen y sigan interesándose en las decisiones que, en última instancia, afectan su futuro. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع الدول الأعضاء على تعزيز الحوار مع الشباب في بلدانهم حتى يصبحوا معنيين باتخاذ القرارات، ويظلوا مشاركين فيها، وهي القرارات التي تؤثر على مستقبلهم في نهاية المطاف. |
| La fundación ha trabajado con los jóvenes en el Oriente Medio y el Norte de África para superar la diferencia entre las aptitudes aprendidas en los sistemas de educación pública y las requeridas por los empleadores en el sector privado. | UN | وقد عملت المنظمة مع الشباب في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا لسد الفجوة بين المهارات المكتسبة من نظم التعليم العام والمهارات التي يطلبها أصحاب العمل في القطاع الخاص. |
| El objetivo consistía en encontrar formas innovadoras de colaborar con los jóvenes en la aplicación del Plan de Acción para los Jóvenes en Todo el Sistema de las Naciones Unidas y reforzar el mecanismo institucional para la participación de los jóvenes en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكان الهدف هو إيجاد طرق مبتكرة لإقامة شراكة مع الشباب في تنفيذ خطة العمل للشباب على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتعزيز الآليات المؤسسية لمشاركة الشباب في منظومة الأمم المتحدة. |
| Los resultados de una evaluación independiente del programa para los jóvenes realizada en 2011 confirmaron que ese programa tenía interés y que se habían conseguido avances en la relación con los jóvenes en las zonas urbanas. | UN | وأكدت استنتاجات انبثقت من تقييم مستقل لبرنامج الشباب أُبرم في عام 2011 أنه هام وأن تقدماً قد أُحرز في التعامل مع الشباب في المناطق الحضرية. |
| 122. La policía cuenta con un programa específico de capacitación para los agentes de prevención de la delincuencia en las escuelas, cuyo objetivo es permitir la colaboración con los jóvenes en iniciativas de prevención de la delincuencia. | UN | 122- ويوجد لدى الشرطة برنامج تدريبي خاص للمسؤولين عن منع الجرائم المدرسية مصمم لتمكينهم من التفاعل مع الشباب في مبادرات لمنع الجريمة. |
| Recordando además los párrafos 13, 45 y 120 del Programa de Hábitat, en los que se reconoce la importancia de trabajar en asociación con los jóvenes en la gestión y el desarrollo de los asentamientos humanos y de empoderarlos para que participen en la adopción de decisiones a fin de mejorar los medios de vida urbanos y contribuir a asentamientos humanos sostenibles, | UN | وإذ يشير كذلك إلى الفقرات 13 و45 و120 من جدول أعمال الموئل التي تعترف بأهمية العمل في شراكة مع الشباب في إدارة وتنمية المستوطنات البشرية، وتمكينهم من المشاركة في اتخاذ القرارات بغية تحسين سُبل المعيشة الحضرية، والمساهمة في تكوين مستوطنات بشرية مستدامة، |
| Recordando además los párrafos 13, 45 y 120 del Programa de Hábitat, en los que se reconoce la importancia de trabajar en asociación con los jóvenes en la gestión y el desarrollo de los asentamientos humanos y de empoderarlos para que participen en la adopción de decisiones a fin de mejorar los medios de vida urbanos y contribuir a asentamientos humanos sostenibles, | UN | وإذ يشير كذلك إلى الفقرات 13 و45 و120 من جدول أعمال الموئل التي تعترف بأهمية العمل في شراكة مع الشباب في إدارة وتنمية المستوطنات البشرية، وتمكينهم من المشاركة في اتخاذ القرارات بغية تحسين سُبل المعيشة الحضرية، والمساهمة في تكوين مستوطنات بشرية مستدامة، |
| Anexo VI Resumen de la mesa redonda sobre la colaboración con los jóvenes en pos de objetivos comunes | UN | موجز مناقشات حلقة النقاش التي عقدت بعنوان " العمل مع الشباب بشأن بلوغ الأهداف المشتركة " |
| 4. Proporcionar apoyo sistemático a las organizaciones de base que trabajan activamente con los jóvenes en la promoción de la tolerancia, la diversidad y la no discriminación; | UN | 4- توفير دعم منهجي للمنظمات الشعبية العاملة بنشاط مع الشباب من أجل تعزيز التسامح والتنوع وعدم التمييز؛ |
| Con asistencia apropiada de los órganos y organizaciones interesadas de las Naciones Unidas se deberían crear programas para formar al personal médico, paramédico y educativo, así como al personal que trabaja con los jóvenes en cuestiones relacionadas con la salud que son de interés particular para los jóvenes, incluidos los estilos de vida sanos. | UN | ٦١ - وينبغي العمل، بالمساعدة المناسبة من هيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها المعنية، على تنفيذ برامج لتدريب اﻷطباء ومساعديهم والمعلمين والعاملين في ميدان الشباب في مجال المسائل الصحية التي تهم الشباب بصفة خاصة، بما في ذلك أساليب المعيشة الصحية. |
| En la Declaración de Lisboa, se pide al FNUAP que preste más apoyo a las políticas y programas nacionales relacionados con los jóvenes en el contexto de sus programas por países. | UN | ودعا إعلان لشبونة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى تقديم مزيد مـن الدعم للسياسات والبرامج الوطنية الخاصة بالشباب ضمن برامجه القطرية. |