"con los observadores militares" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المراقبين العسكريين
        
    • للمراقبين العسكريين
        
    • على المراقبين العسكريين
        
    • المتعلقة بالمراقبين العسكريين
        
    Tanto el Ejército Real de Marruecos como las fuerzas del Frente POLISARIO siguieron cooperando con los observadores militares. UN واستمر التعاون مع المراقبين العسكريين من جانب كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو.
    Tanto el Ejército Real de Marruecos como el Frente POLISARIO han cooperado con los observadores militares en sus zonas respectivas. UN وأبدى كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو التعاون في المناطق التي تخصه مع المراقبين العسكريين.
    También se han iniciado los preparativos para patrullar ese sector conjuntamente con los observadores militares de la UNOMIG. UN وبدأت أيضا الاستعدادات للقيام بدوريات في قطاع زغديدي، بالتعاون مع المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    Las estimaciones de gastos en relación con los observadores militares se basan en el despliegue para el 15 de mayo de 1995 de los 748 observadores autorizados por el Consejo de Seguridad, como se expone en el anexo VIII. UN وضعت تقديرات التكلفة للمراقبين العسكريين على أساس وزع جميع المراقبين اﻟ ٧٤٨ المأذون بهم من مجلس اﻷمن بحلول ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥ كما ورد في المرفق الثامن.
    Por consiguiente, recomiendo al Consejo de Seguridad que autorice a que se despliegue la fuerza de las Naciones Unidas que, junto con los observadores militares y los componentes civiles de la UNOMSIL, se denominará Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL), conforme al mandato expuesto en los párrafos 41 a 52 supra. UN ٦٢ - ومن ثم، فإنني أوصي مجلس اﻷمن بأن يأذن بنشر قوة اﻷمم المتحدة التي ستُعرف، علاوة على المراقبين العسكريين للبعثة وعناصرها المدنية، باسم بعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون، وفقا للولاية المحددة في الفقرات من ٤٢ إلى ٥١ أعلاه.
    El grupo de observadores militares de las Naciones Unidas colaborará estrechamente con los observadores militares que desplegará la OUA, y que mantendrán su propia identidad y cadena de mando. UN وسيعمل فريق المراقبين العسكريين التابع للأمم المتحدة على نحو وثيق مع المراقبين العسكريين الذين ستنشرهم منظمة الوحدة الأفريقية، الذين سيحافظون على استقلاليتهم من حيث الهوية وسلسلة القيادة.
    Para asumir esa importante función, la Misión debería establecer equipos de gestión que trabajaran junto con los observadores militares para velar por el bienestar de los excombatientes y coordinar otras actividades en los centros de desmovilización. UN وللاضطلاع بهذه المهمة الهامة، يتعين على البعثة إنشاء أفرقة إدارة تعمل مع المراقبين العسكريين لضمان رفاه المحاربين السابقين، وتقوم بتنسيق الأنشطة الأخرى في مراكز التسريح.
    La nueva colaboración con los observadores militares de la UNMIL, que realizarán patrullas conjuntas con la Dirección de Desarrollo Agrícola, ayudará a controlar los recursos forestales reactivando las oficinas sobre el terreno. UN وينبغي لمواصلة التعاون مع المراقبين العسكريين بالبعثة في تنظيم دوريات مشتركة مع هيئة التنمية الحرجية أن يساعد في فرض السيطرة على موارد الغابات من خلال إعادة تنشيط المكاتب الميدانية.
    En ese ámbito también mi Gobierno ha demostrado su solidaridad al decidir enviar un contingente, junto con los observadores militares que envió anteriormente como parte de la Misión de la Unión Africana en el Sudán. UN وفي ذلك المجال أيضا برهنت حكومة بلدي على تضامنها بقرارها بإرسال كتيبة، مع المراقبين العسكريين الذين أرسلتهم في وقت سابق كجزء من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Junto con los observadores militares de la UNMIS, prestarán servicios de enlace con las fuerzas armadas en las localidades y con otros asociados en materia de desarme, desmovilización y reintegración, como el PMA, la OMS y el UNICEF, en la coordinación de sus actividades de apoyo respectivas. UN ويجرون، بالاشتراك مع المراقبين العسكريين التابعين للبعثة، الاتصالات مع القوات المسلحة في المواقع، بالإضافة إلى الشركاء الآخرين في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مثل برنامج الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف، في تنسيق أنشطة الدعم لكل من هذه الوكالات.
    27. El equipo de alta frecuencia se requiere para asegurar las comunicaciones radiales a larga distancia de los sectores con los convoyes de ayuda humanitaria, el cuartel general de la Comandancia y los batallones y el enlace con los observadores militares y el personal de apoyo. UN ٢٧ - والمطلوب معدات ذات تردد عال لتوفير الاتصالات اللاسلكية البعيدة المدى بين القطاعات والقوافل اﻹنسانية ومقار القيادة والسرايا وتأمين الاتصال مع المراقبين العسكريين وموظفي الدعم.
    98. El componente de rehabilitación, en estrecha coordinación con los observadores militares de la APRONUC, la administración civil y el personal de la policía civil apostado en los puntos de control fronterizos, ha seguido vigilando el cumplimiento de la prohibición temporal de la exportación de madera decretada por el CNS el 22 de septiembre de 1992. UN ٩٨ - وقد واصل عنصر اﻹنعاش، بالتعاون الوثيق مع المراقبين العسكريين التابعين للسلطة الانتقالية ومع الادارة المدنية، وأفراد الشرطة المدنية، الذين تم وزعهم على نقاط التفتيش عند الحدود، رصد مدى الامتثال للحظر المؤقت المفروض على تصدير اﻷخشاب، الذي اعتمده المجلس الوطني اﻷعلى في ٢٢ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٢.
    En los próximos meses, los cuatro miembros de la dependencia de derechos humanos de la UNOMSIL, en colaboración con los observadores militares destinados en las provincias, intentarán reunir y evaluar sistemáticamente información relativa a la situación de los derechos humanos en las zonas que se encuentran bajo control de los rebeldes. UN وفي اﻷشهر المقبلة سيحاول اﻷعضاء اﻷربعة في وحدة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون، بالتعاون مع المراقبين العسكريين الذين نُشروا في المقاطعات، أن يقوموا، بطريقة منظمة، بتجميع وتقييم المعلومات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان داخل المناطق الخاضعة لسيطرة المتمردين.
    La Oficina supervisa y evalúa la evolución de la situación humanitaria en relación con el Acuerdo de cesación del fuego de Lusaka, analiza su repercusión en la aplicación de los programas humanitarios en el país, establece enlace con los observadores militares y actúa de intermediaria entre ellos y la comunidad humanitaria. UN ويقوم برصد وتقييم التطورات الإنسانية التي حصلت في البلد بعد توقيع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار ويحلل آثارها على تنفيذ البرامج الإنسانية في هذا البلد وينسق مع المراقبين العسكريين ويضطلع بالوساطة فيما بينهم وبين الدوائر الإنسانية.
    Mi intención es reforzar esta importante función añadiendo, a los equipos de gestión de los campamentos, voluntarios de las Naciones Unidas que se ocuparían, en conjunción con los observadores militares, del bienestar de los excombatientes y la coordinación de otras actividades en los centros de desmovilización. UN وأعتزم تعزيز الاضطلاع بهذه المهمة الهامة بأن أضيف إلى أفرقة إدارة المعسكرات متطوعي الأمم المتحدة، الذين سيعملون جنبا إلى جنب مع المراقبين العسكريين بما يكفل رفاهية المقاتلين السابقين وتنسيق الأنشطة الأخرى في مراكز التسريح.
    El equipo se reunió también con los observadores militares de la MONUC y con el F.R. El 27 de enero de 2003, Roger Lumbala, el presidente de la CCD-N, llegó también a Mambasa para participar en la investigación, pero se centró fundamentalmente en la cuestión de la antropofagia. UN واجتمع الفريق أيضا مع المراقبين العسكريين لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومع الممثل الميداني. وفي 27 كانون الثاني/يناير 2003، وصل أيضا إلى مامبسا روجر لومبالا، للمشاركة في التحقيق، إلا أنه ركز بشكل رئيسي على مسألة أكل لحوم البشر.
    26. El equipo radiomóvil de hiperfrecuencia se requiere para asegurar la comunicación sonora móvil a los convoyes de ayuda humanitaria y al personal clave del cuartel general de la CBH y de los batallones, y enlace con los observadores militares y el personal de apoyo. UN ٢٦ - هناك حاجة إلى معدات لاسلكية متنقلة ذات تردد عال جدا لتوفير الاتصالات الصوتية المتنقلة للقوافل اﻹنسانية والموظفين الرئيسيين في مقر قيادة البوسنة والهرسك ومقار السرايا والارتباط مع المراقبين العسكريين وموظفي الدعم؛
    10. El componente de policía de la UNAVEM III, que estará encabezado por un inspector jefe de policía, constará de 260 observadores de policía civil que se desplegarán en pequeños equipos, independientemente o junto con los observadores militares en todo el territorio durante el mandato de la Misión. UN ١٠ - وسيتألف عنصر الشرطة المدنية التابع لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، الذي سيرأسه كبير مراقبي الشرطة المدنية برتبة رئيس شرطة، من ٢٦٠ مراقبا للشرطة المدنية يوزعون في أفرقة صغيرة، إما بصفة مستقلة أو مشتركة مع المراقبين العسكريين في جميع أنحاء اﻹقليم طوال مدة البعثة.
    1. Las estimaciones de gastos en relación con los observadores militares se basan en el despliegue de los 748 observadores autorizados por el Consejo de Seguridad durante todo el semestre. UN ١ - وضعت تقديرات التكلفة للمراقبين العسكريين على أساس وزع جميع المراقبين اﻟ ٧٤٨ المأذون بهم من مجلس اﻷمن على مدار فترة الستة أشهر.
    En el anterior informe del Secretario General sobre la cuestión (A/53/1023) se presentaba un análisis pormenorizado de todos los factores que habían influido en la administración del sistema de dietas por misión en la UNIKOM y se proporcionaba información detallada sobre las políticas y las prácticas seguidas en esa esfera con los observadores militares y el personal civil. UN وقال إن التقرير السابق للأمين العام عن هذا الموضوع (A/53/1023) قدم تحليلا متعمقا لجميع العوامل التي أثرت على إدارة نظام بدل الإقامة المخصص للبعثة في بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وعرض معلومات تفصيلية عن السياسات والممارسات في هذا المجال من حيث انطباقها على المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين.
    Las prestaciones y necesidades de apoyo del personal de los contingentes militares y las unidades de policía constituidas son idénticos, y lo mismo sucede con los observadores militares y los agentes de policía de las Naciones Unidas. UN وتتطابق استحقاقات واحتياجات دعم الكتائب العسكرية وأفراد الشرطة المشكلة، وكذلك تلك المتعلقة بالمراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more