"con los países beneficiarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع البلدان المستفيدة
        
    • مع البلدان التي تنفذ لصالحها
        
    La Junta espera que las iniciativas citadas se realicen con éxito y en cooperación con los países beneficiarios. UN وهو يتطلع إلى تنفيذ هذه المبادرات المذكورة آنفا تنفيذا ناجحا بالتعاون مع البلدان المستفيدة.
    El objetivo de estas directrices es mejorar la gestión de los fondos para la cooperación y adoptar iniciativas comunes con los países beneficiarios. UN وتهدف هذه المبادئ إلى تحسين إدارة الأموال المرصودة للتعاون والاتفاق على إجراءات مشتركة بشأنها مع البلدان المستفيدة.
    El Programa de Acción de Almaty se tuvo en cuenta para esbozar la estrategia en consulta con los países beneficiarios. UN وتمت مراعاة برنامج عمل ألماتي عند تلخيص الاستراتيجية بالتشاور مع البلدان المستفيدة الأخرى.
    Además, el programa SIDUNEA promueve las asociaciones sostenibles y la cooperación con los países beneficiarios y las organizaciones internacionales y regionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقيم برنامج `أسيكودا` شراكات مستدامة مع البلدان المستفيدة والمنظمات الدولية والإقليمية ويتعاون معها.
    En el marco del JITAP, las actividades de fomento de la capacidad del CCI, la UNCTAD y la OMC, se centraron en el sistema comercial multilateral mediante una estrecha cooperación y colaboración con los países beneficiarios. UN وفي إطار هذا البرنامج، ركز بناء القدرات على قيام مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بتنفيذ النظام التجاري المتعدد الأطراف من خلال التعاون الوثيق والتآزر مع البلدان المستفيدة.
    A este respecto, Venezuela se opone a la asignación selectiva de la asistencia, con la que se pretende reproducir las antiguas relaciones coloniales que mantenían ciertos países donantes con los países beneficiarios. UN وفي هذا الشأن، تعارض فنزويلا التخصيص الانتقائي للمساعدة، الذي يبتغي استرجاع العلاقات القديمة الاستعمارية التي كان يقيمها بعض المانحين مع البلدان المستفيدة.
    La contribución de la UNCTAD a su aplicación supone una intensificación de la cooperación entre sus divisiones y una colaboración proactiva con los países beneficiarios, a fin de que se atiendan oportunamente las solicitudes de seguimiento y de aplicación de las matrices por países. UN ويتطلب إسهام الأونكتاد في تنفيذ هذا الإطار زيادة التعاون بين الشُعب والمشاركة الاستباقية مع البلدان المستفيدة لضمان الاستجابة في الوقت المناسب لمتابعة وتنفيذ مصفوفات العمل الخاصة بكل بلد.
    Además, la UNCTAD también puede diseñar y aplicar programas de Ayuda para el Comercio, para desarrollar el sector de los productos básicos en consulta con los países beneficiarios, para cumplir estos objetivos. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للأونكتاد أيضاً أن يتولى إعداد برامج المعونة من أجل التجارة المخصصة لتطوير قطاع السلع الأساسية، وتنفيذها بالتشاور مع البلدان المستفيدة من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Las actividades preparatorias implicarán la celebración de consultas con los países beneficiarios para continuar perfeccionando las actividades de creación de capacidad concretadas en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN وسوف تؤدي الجهود التحضيرية إلى عقد مشاورات مع البلدان المستفيدة لزيادة تحسين ما تم تحديده من أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال بناء القدرات.
    La Organización debería acelerar las iniciativas que financia el FMAM e intensificar los debates sobre la cofinanciación con los países beneficiarios y los donantes. UN وأضاف أن على اليونيدو أن تعجِّل خطى المبادرات المموّلة من المرفق وأن تكثّف المناقشات حول التمويل المشترك مع البلدان المستفيدة والمانحة.
    4. Cooperación con los países beneficiarios y donantes UN 4- التعاون مع البلدان المستفيدة والمانحة
    La Oficina Regional para Asia Central informó a la Junta de que había decidido seguir adelante con el proyecto, sobre la base de las deliberaciones con los países beneficiarios que se habían mostrado de acuerdo con algunos aspectos del proyecto. UN وأعلم المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى المجلس أنه قرر، في أعقاب مناقشات مع البلدان المستفيدة وافقت فيها تلك البلدان على بعض جوانب المشروع، المضي قدما في تنفيذه.
    475. En relación con la revisión del documento sobre la estrategia en materia de salud, una delegación opinó que deberían celebrarse consultas con los países beneficiarios, las oficinas exteriores, los gobiernos donantes y otros organismos de las Naciones Unidas. UN ٤٧٥ - وفيما يتعلق بتنقيح ورقة الاستراتيجية الصحية، قال أحد الوفود إنه ينبغي التشاور مع البلدان المستفيدة والمكاتب الميدانية والحكومات المانحة ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Éstos suelen prepararse en consulta con los países beneficiarios y sus objetivos guardan una estrecha relación con las necesidades y expectativas de dichos países y la capacidad de la UNCTAD para cumplir su misión. UN وتُعَد المشاريع عادة بالتشاور مع البلدان المستفيدة ويتم الربط الوثيق بين الأهداف من المشاريع وبين احتياجات/توقعات البلدان المستفيدة وقدرة الأونكتاد على الإنجاز.
    La UE alienta a la ONUDI a que estudie y ejecute las recomendaciones pertinentes, reforzando la comunicación y el intercambio de información dentro del sistema y fortaleciendo el compromiso con los países beneficiarios y las comunidades económicas regionales a fin de asegurar que los proyectos estén armonizados con las prioridades de desarrollo nacionales. UN وأعرب عن تشجيع الاتحاد الأوروبي لليونيدو على استعراض وتنفيذ التوصيات ذات الصلة وتعزيز الاتصال وتبادل المعلومات داخل المنظومة وزيادة المشاركة مع البلدان المستفيدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل كفالة توافق المشاريع مع أولويات التنمية الوطنية.
    56. La mayor parte de las actividades realizadas en apoyo de las cuatro categorías de países responden a la demanda, y la labor de formulación y definición de esas actividades se " comparte " en gran medida con los países beneficiarios. UN 56- ومعظم الأنشطة المنفذة دعماً لفئات البلدان الأربع تعتمد على الطلب، مع عنصر كبير " مشترك " مع البلدان المستفيدة فيما يخص تصميم الأنشطة وتحديدها.
    La labor de análisis independiente de la UNCTAD debía reposar en los pilares de búsqueda de consenso y asistencia técnica, actividades que a su vez debían responder a la demanda y llevarse a cabo en estrecha colaboración con los países beneficiarios. UN وينبغي أن يُستَفاد من العمل التحليلي المستقل الذي ينجزه الأونكتاد في ركن بناء التوافق وركن المساعدة التقنية، اللذين ينبغي أن يكونا بدورهما مدفوعين بالطلب وأن يُنفَّذا بالتعاون الوثيق مع البلدان المستفيدة.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que el CCI había aplicado un instrumento de gestión de las relaciones con los clientes en 2012, a fin de mejorar la labor con los países beneficiarios, las organizaciones matrices, los donantes y los asociados. UN 8 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار بأن المركز كان قد نفذ في عام 2012 أداة لإدارة العلاقات مع العملاء لتحسين مستوى عمله مع البلدان المستفيدة والمنظمات الأم والجهات المانحة والشركاء.
    Los Jefes de Estado instaron al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y los bancos de desarrollo regionales a que desplegaran una labor más activa, ampliando su colaboración con los países beneficiarios para formular una estrategia de acción en el período de transición para cada uno de los países turcoparlantes. UN ١٠ - ويدعو رؤساء الدول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية إلى العمل بنشاط أكبر وتوسيع التعاون مع البلدان المستفيدة في تطوير استراتيجيات عمل خلال الفترة الانتقالية لكل بلد من البلدان الناطقة بالتركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more