"con miras a fomentar" - Translation from Spanish to Arabic

    • بغية تعزيز
        
    • بهدف تعزيز
        
    • بغية تشجيع
        
    • بهدف تشجيع
        
    • بقصد تعزيز
        
    • وبغية تعزيز
        
    • بغية تطوير
        
    • بغية بناء
        
    • بغية التشجيع على
        
    • بغرض التشجيع
        
    • بهدف تطوير
        
    • من أجل التشجيع
        
    • وبغية بناء
        
    iii) Desarme convencional con miras a fomentar la seguridad al nivel mínimo de armamentos. UN ' ٣ ' نزع السلاح التقليدي بغية تعزيز اﻷمن عند أدنى مستويات التسلح.
    Los Ministros también decidieron iniciar un diálogo con los productores de armas que no son miembros del Dispositivo Wassenaar con miras a fomentar el respeto de la suspensión. UN وقرر الوزراء أيضا بدء حوار مع منتجي اﻷسلحة من غير اﻷعضاء في ترتيب واسينار، بغية تعزيز الالتزام بهذا الوقف.
    Eslovenia busca el apoyo de todos los países e instituciones interesados, con miras a fomentar la cooperación en la región. UN وتلتمس سلوفينيا الدعم من جميع البلدان والمؤسسات المهتمة، بهدف تعزيز التعاون في المنطقة.
    Para consolidar esta paz lograda con tanto esfuerzo, estamos aplicando planes de desarrollo autóctonos con miras a fomentar el bienestar de nuestro pueblo. UN ولتوطيد هذا السلام الذي تحقق بعد مشقة كبيرة، نعكف على تنفيذ خطط ذاتية للتنمية بهدف تعزيز رفاه شعبنا.
    A nuestro juicio estas medidas permitirán al Brasil participar de manera más efectiva en la cooperación internacional en el espacio ultraterrestre con miras a fomentar el desarrollo socioeconómico de su pueblo. UN ونعتقد أن هذه التدابير ستمكن البرازيل من المشاركة اﻷكثر فعالية في التعاون الدولي في الفضاء الخارجي، بغية تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية لشعبها.
    La estrategia tiene por objeto crear una mayor conciencia de las cuestiones de que se ocupará la Cumbre, ampliando los conocimientos sustantivos y movilizando apoyo político con miras a fomentar el mayor nivel de participación posible en la Cumbre. UN وتهدف الاستراتيجية الى رفع مستوى الوعي بالقضايا التي سيعالجها مؤتمر القمة، وتوسيع نطاق المعارف الموضوعية، وحشد الدعم السياسي بغية تشجيع المشاركة في مؤتمر القمة على أعلى مستوى.
    Se hicieron ajustes con miras a fomentar y apoyar la recuperación económica y atender las demandas sociales básicas. UN وأجريت التعديلات بهدف تشجيع اﻹنعاش الاقتصادي ودعمه والاستجابة للمطالب الاجتماعية اﻷساسية.
    Esta reorientación permite prestar asistencia concreta con miras a fomentar el desarrollo institucional palestino y a contribuir a crear un entorno propicio para el sector privado, mediante una serie de modalidades de cooperación técnica. UN والهدف من هذا التوجه الجديد هو توفير مساعدة ملموسة بغية تعزيز تنمية المؤسسات الفلسطينية والمساعدة في تهيئة بيئة مواتية للقطاع الخاص وذلك من خلال مجموعة من طرائق التعاون التقني.
    El Foro también servirá de plataforma para que los países compartan sus experiencias con miras a fomentar una buena administración y prácticas democráticas. UN وسيهيئ المحفل أيضاً برنامجاً للبلدان لاقتسام التجارب بغية تعزيز الحكم الرشيد والممارسات الديمقراطية.
    Con estos documentos se trata de dar a la Comisión un ejemplo de cómo pueden presentarse los fallos judiciales y los laudos arbitrales con miras a fomentar una interpretación uniforme. UN ويمكن عرض هذه القرارات التحكيمية بغية تعزيز التفسير الموحد.
    También se está desarrollando un nuevo sistema de gestión del aprendizaje con miras a fomentar la eficacia en la supervisión de actividades de aprendizaje electrónico. UN وتُبذل جهود أيضا لوضع نظام جديد لإدارة التعلّم بغية تعزيز فعالية رصد أنشطة التعلّم الإلكتروني.
    Se realizó una tarea análoga al llevar a periodistas albaneses de Kosovo a que visitaran locales de medios de información de Belgrado con miras a fomentar la comprensión y la cooperación. UN وجرى القيام بعمل مماثل بإحضار صحفيين من ألبان كوسوفو لزيارة المرافق الإعلامية في بلغراد بهدف تعزيز التفاهم والتعاون.
    Dicho centro podría establecerse en Doha, con miras a fomentar la cooperación internacional en la región para promover la utilización regional y eficiente de energía. UN ويمكن إقامة هذا المركز في الدوحة، بهدف تعزيز التعاون الدولي في المنطقة وتشجيع ترشيد وكفاءة استخدام الطاقة.
    En Tailandia se está diseñando un nuevo curso sobre todas las religiones, con miras a fomentar la tolerancia en nuestra sociedad pluralista. UN ويجري وضع مقرر جديد عن جميع الأديان في تايلند بهدف تعزيز التسامح في مجتمعنا المتسم بالتعددية.
    con miras a fomentar el carácter multidisciplinario de los cursos prácticos y de asegurar que su orientación fuera en efecto práctica, participarían en los cursos no sólo profesionales en la esfera de la justicia penal sino también profesionales de una gama amplia de otros campos pertinentes. UN ورئي أنه بغية تشجيع الطبيعة المتعددة التخصصات لحلقات العمل وكفالة توجهها العملي، ينبغي ألا يشترك فيها فنيون في ميدان العدالة الجنائية فحسب بل أيضا فنيون في مجموعة واسعة من الميادين اﻷخرى ذات الصلة.
    86. Se han llevado a cabo actividades relativas a la coordinación y patrocinación en común de la ayuda prestada con miras a fomentar el incremento de las corrientes de capital hacia África. UN ٨٦ - وتم تنفيذ اﻷنشطة المتصلة بالرعاية المشتركة والتنسيق فيما يتعلق بالمعونات بغية تشجيع تدفقات رأس المال إلى افريقيا.
    El propósito de esas actividades era prestar apoyo a las comunidades locales con miras a fomentar las buenas relaciones y, en consecuencia, reducir al mínimo el riesgo de actos hostiles. UN ويقصد من هذه الأنشطة التي يضطلع بها العنصر العسكري تقديم الدعم للمجتمعات المحلية بغية تشجيع قيام علاقات طيبة ومن ثم تقليل احتمال حدوث أعمال معادية إلى أدنى حد.
    iv) Estimular el establecimiento de arreglos de hermanamiento de centros a fin de promover alianzas Norte-Sur, Sur-Sur y triangulares, con miras a fomentar la cooperación en la investigación y el desarrollo; UN تحفيز إبرام اتفاقات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛
    :: Participación en cumbres de las organizaciones respectivas (CEI, OCS, OSCE, la Organización de Cooperación Económica y la Conferencia sobre las relaciones y las medidas de fomento de la confianza en Asia), con miras a fomentar medidas e iniciativas de establecimiento de la paz, promover las asociaciones y desarrollar iniciativas conjuntas UN :: المشاركة في اجتماعات القمة التي تعقدها المنظمات ذات الصلة مثل رابطة الدول المستقلة، ومنظمة شنغهاي للتعاون، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة التعاون الاقتصادي، والمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا بهدف تشجيع جهود ومبادرات صنع السلام، وبناء الشراكات ووضع المبادرات المشتركة
    Invita a todas las Partes a que fortalezcan y, cuando sea necesario, establezcan arreglos institucionales de ámbito nacional con miras a fomentar la labor relativa a todo el abanico de actividades de adaptación, desde la planificación hasta la aplicación; UN يدعو جميع الأطراف إلى أن تعزز الترتيبات المؤسسية على الصعيد الوطني أو تضع هذه الترتيبات عند اللزوم، بقصد تعزيز العمل المتعلق بطائفة إجراءات التكيف بأكملها من التخطيط إلى التنفيذ؛
    con miras a fomentar la seguridad, el Gobierno de Burundi pidió a los países de la región que le brindaran asistencia en materia de seguridad. UN ٩ - وبغية تعزيز اﻷمن، طلبت حكومة بوروندي من بلدان المنطقة أن تقدم مساعدة أمنية.
    Estas iniciativas se emprenden con miras a fomentar los recursos humanos productivos como fundamento del crecimiento y de la reducción de la pobreza. UN ويُضطلع بهذه الجهود بغية تطوير الموارد البشرية المنتجة باعتبارها أساساً للنمو والحد من الفقر.
    En 2001, celebramos el décimo aniversario de dicho Registro, así como su éxito en el establecimiento de una norma mundial que promueve la transparencia con miras a fomentar la confianza. UN وفي عام 2001، احتفلنا بمرور عشر سنوات على إنشاء هذا السجل ونجاحه في بناء قاعدة عالمية لتعزيز الشفافية بغية بناء الثقة.
    En ese contexto, es muy satisfactorio observar los resultados de las ceremonias que se han organizado a partir de 2000 con miras a fomentar una mayor participación en el sistema de tratados multilaterales. UN ومن دواعي الارتياح الشديد في هذا الشأن أن ننوه بنجاح فعاليات المعاهدات التي تنظم كل سنة منذ عام 2000 بغية التشجيع على زيادة المشاركة في إطار المعاهدات المتعدد الأطراف.
    13. Pide al Secretario General que se ocupe de difundir ampliamente las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo con miras a fomentar su empleo; UN ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تعميم " الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية " على نطاق واسع، بغرض التشجيع على استخدامها؛
    Asimismo, los donantes han puesto en marcha programas de asistencia técnica al nuevo Ministerio con miras a fomentar su capacidad legislativa, estratégica y de formulación de políticas. UN كما أعلنت الجهات المانحة عن برامج لتقديم مساعدات تقنية لدعم الوزارة الجديدة بهدف تطوير القدرات التشريعية والاستراتيجية وقدرات صنع القرار.
    Una administración pública revitalizada potenciará la interacción entre los diversos interlocutores de los sectores público, privado y de la sociedad civil con miras a fomentar la participación y la colaboración efectivas en el proceso del desarrollo humano, promoviendo la transparencia y la rendición de cuentas. UN ومن شأن الإدارة العامة بعد تنشيطها أن تبث الحيوية في التفاعل بين مختلف الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص وقطاع المجتمع المدني من أجل التشجيع على المشاركة والتعاون بفعالية في عملية التنمية البشرية، والتشجيع على الشفافية والمساءلة.
    Las redes de profesionales existentes se habían fortalecido y se habían creado redes nuevas con miras a fomentar la confianza entre los Estados requirentes y requeridos. UN وبغية بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، جرى تدعيم شبكات الممارسين الموجودة وأُنشئت شبكات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more