| La cooperación y la asociación con ONG locales e internacionales desempeñan un papel importante en esta materia. | UN | ويلعب التعاون والشراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية دورا هاما هنا. |
| En colaboración con ONG locales e internacionales, se idearon y emplearon estrategias para sensibilizar a las comunidades locales de las necesidades de las personas con discapacidad y para movilizar recursos comunitarios con los que responder a esas necesidades. | UN | فبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، وضعت استراتيجيات ونفذت من أجل تحسيس المجتمعات المحلية باحتياجات المعوقين وتعبئة الموارد المجتمعية لتلبية احتياجاتهم. |
| El centro de información de Lomé también acogió diversos eventos, entre ellos un torneo de fútbol para niños huérfanos organizado en colaboración con ONG locales. | UN | كما استضاف مركز الأمم المتحدة للإعلام في لوميه مناسبات عدة شملت تنظيم دورة كرة قدم للأطفال اليتامى بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
| Reuniones bisemanales con ONG locales e internacionales para coordinar la asistencia y el asesoramiento sobre la ampliación de la autoridad del Gobierno y el cumplimiento de las funciones de gobernanza local | UN | عقد اجتماعات كل أسبوعين مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية بشأن تنسيق المساعدة المقدمة وإسداء المشورة بشأن توسيع الحكومة نطاقَ سلطتها ومسؤوليات السلطات المحلية في مجال إدارة الشؤون العامة |
| En este proyecto contra el tráfico de personas, la ONUDD ha colaborado con ONG locales de Europa oriental, divulgando sus números de atención urgente al usuario. | UN | ولإنجاز هذا المشروع الذي يُعنى بمكافحة الاتجار بالبشر، اشترك المكتب مع منظمات غير حكومية محلية في أوروبا الشرقية، وروّج أرقام هواتفها المباشرة. |
| También está en contacto y colabora con ONG locales e internacionales, así como con organizaciones intergubernamentales que se ocupan de las cuestiones de derechos humanos. | UN | وهي كذلك جهة وصل وتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية المعنية بقضايا حقوق الإنسان. |
| La Oficina de Asistencia Social trabaja en colaboración con ONG locales, otorgándoles subvenciones para organizar actividades de grupo y clases recreativas para las víctimas, así como asistencia técnica. | UN | ويعمل مكتب الرعاية الاجتماعية بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية مقدماً لها الإعانات لتنظيم الأنشطة الجماعية والصفوف الترفيهية للضحايا فضلاً عن المساعدة التقنية. |
| 78. La policía coopera con ONG locales para brindar apoyo y protección a las víctimas identificadas. | UN | 78- وتتعاون الشرطة مع المنظمات غير الحكومية المحلية التي تعمل على دعم الضحايا ورعايتهم. |
| Con arreglo a la innovación de los programas, se ejecutaron varias nuevas iniciativas de base y centradas en las personas en colaboración con ONG locales y organizaciones comunitarias, con apoyo del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias. | UN | 22 - وفي إطار الابتكارات البرنامجية، نُفذت عدة مبادرات جديدة ذات قواعد شعبية تركز على البشر في شراكات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والمنظمات المجتمعية، بدعم من صندوق التبرعات الخاص. |
| La misión de la organización es trabajar con los desfavorecidos, tanto directamente como a través de asociaciones con ONG locales y organizaciones de base comunitaria. | UN | مهمة الفريق هي العمل مع غير الممكّنين، مباشرةً وكذلك عن طريق شراكات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والمنظمات المجتمعية. |
| Actividades para los jóvenes. En julio de 2001, 880 niños, en total 50 de ellos con discapacidad, participaron en un campamento de verano de dos semanas de duración y en otras actividades de verano organizadas en toda la zona por el Organismo, en asociación con ONG locales e internacionales. | UN | 211 - أنشطة الشباب - شارك ما مجموعه 880 طفلا، منهم 50 معوقا، في مخيم صيفي لمدة أسبوعين وفي غير ذلك من الأنشطة الصيفية التي نظمتها الوكالة في تموز/يوليه 2001 على صعيد ميادين العمليات، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
| Debe reconocerse que muchos de los problemas sociales y económicos que afectan a los desplazados atañen también a las comunidades de acogida y que ya existen medidas para atender a dichos problemas, en particular en el marco del Proyecto de Anatolia Sudoriental (GAP) y en cooperación con ONG locales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي الاعتراف بأن الكثير من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على المشردين تواجهها المجتمعات المضيفة أيضاً وبأنه يجري اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المشاكل، بما في ذلك في سياق مشروع جنوب شرقي الأناضول وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية ووكالات الأمم المتحدة. |
| Asimismo, los gobiernos valoraron las asociaciones que se establecieron con ONG locales al objeto de ensayar nuevos planteamientos y dar validez a estrategias para llegar a los grupos de población subatendidos, y consideraron que dichas estrategias podrían utilizarse para elaborar políticas en materia de salud sexual y reproductiva dedicadas a la juventud. | UN | كما أن الحكومات أبدت إعجابها بالشراكات التي أنشئت مع المنظمات غير الحكومية المحلية لاختبار النهج الجديدة وتصديق الاستراتيجيات التي تكفل الوصول إلى الفئات غير المستفيدة من الخدمات بقدر كاف، كما أعربت عن اعتقادها بإمكانية استعمال تلك الاستراتيجيات لصياغة سياسات الصحة الجنسية والإنجابية للشباب. |
| 230. Este programa se ejecuta en el marco de una asociación con ONG locales, regionales y nacionales y con el apoyo de organizaciones internacionales. | UN | 230- ويجري تنفيذ هذا البرنامج في إطار الشراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية والإقليمية والوطنية وبدعم من المنظمات الدولية. |
| 47. La Oficina continuó ocupándose de forma selectiva de litigios por tierras y recursos naturales en la parte noroccidental de Camboya, por conducto de su oficina regional en Battambang y en colaboración con ONG locales. | UN | 47- واستمر المكتب في الاستجابة لحالات منتقاة من النـزاعات على الأراضي والموارد الطبيعية في شمال غرب كمبوديا، من خلال مكتبه الإقليمي في باتامبانغ وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
| La Oficina siguió apoyando, en colaboración con ONG locales, la ejecución de cuatro proyectos en el marco del programa de derechos humanos financiado por el Gobierno de Suiza. | UN | 33 - واصل المكتب دعم تنفيذ أربعة مشاريع في إطار برنامج حقوق الإنسان الذي تموله حكومة سويسرا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
| Colabora con otras organizaciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales menonitas, confesionales y seculares en 70 países para luchar contra la pobreza, los conflictos, la opresión y los desastres naturales, en colaboración con ONG locales. | UN | وهي تتعاون مع سائر المنظمات غير الحكومية سواء كانت من المينونايت أو كانت مسيحية أو قائمة على أسس دينية، إضافة إلى المؤسسات العلمانية والمنظمات الحكومية في سبعين بلداً من أجل التغلُّب على الفقر والنزاعات والاضطهاد والكوارث الطبيعية في شراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
| La mujer en el desarrollo. Continuaron las actividades para fomentar la sostenibilidad organizativa de las organizaciones comunitarias aplicando las normas de gestión, prestando apoyo financiero y técnico, promoviendo el trabajo voluntario, potenciando los vínculos y las asociaciones con ONG locales e internacionales y favoreciendo el contacto con los organismos donantes. | UN | 214 - دور المرأة في التنمية - تواصلت الجهود نحو تعزيز الاستدامة التنظيمية للمنظمات الأهلية بتطبيق معايير الإدارة، وتقديم الدعم المالي والتقني، وتشجيع عمل المتطوعين، وتحسين الصلات والشراكات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، وبالانفتاح على الوكالات المانحة. |
| Con miras a establecer la situación con respecto a la trata de personas en la República de Croacia, la Misión de la Organización Internacional para las Migraciones, juntamente con ONG locales, llevó a cabo una encuesta de opinión pública dada a conocer en julio de 2002, que demostró que los ciudadanos croatas en general están bien informados sobre el problema de la trata de personas. | UN | وبغية تحديد الحالة فيما يتعلق بالاتجار بالبشر في جمهورية كرواتيا، أجرت بعثة المنظمة الدولية للهجرة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية استطلاعا للرأي العام نُشر في تموز/يوليه عام 2002، وأظهر الاستطلاع أن المواطنين الكرواتيين ملمون بوجه عام بمشكلة الاتجار بالبشر. |
| Ha colaborado con ONG locales para crear una red de mecanismos de respuesta para las víctimas. | UN | وعملت المفوضية مع منظمات غير حكومية محلية على إنشاء شبكة لآليات الاستجابة للضحايا. |
| 343. Este programa escolar de la segunda oportunidad se ejecuta en asociación con ONG locales, regionales o nacionales. | UN | 343- ويجري تنفيذ برنامج " مدرسة الفرصة الثانية " هذا بالشراكة مع منظمات غير حكومية محلية أو إقليمية أو وطنية. |