"con preocupación la ausencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقلق عدم وجود
        
    • مع القلق عدم وجود
        
    • مع القلق بعدم توافر
        
    • مع القلق عدم توفر
        
    • بقلق انعدام
        
    • عن القلق لعدم وجود
        
    • مع القلق إلى عدم
        
    El Comité observa con preocupación la ausencia de un marco legislativo sobre la violencia doméstica. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود أي إطار تشريعي يتعلق بالعنف المنزلي.
    El Comité observa con preocupación la ausencia de datos estadísticos actualizados suficientes que le permitan evaluar la realización progresiva de los derechos reconocidos en el Pacto, en el Estado parte. UN 13- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود ما يكفي من الإحصاءات الحديثة التي قد تمكنها من تقييم مدى الإعمال التدريجي للحقوق المعترف بها في العهد في بوليفيا.
    Sin embargo, el Comité nota con preocupación la ausencia de procedimientos específicos que prevean la revisión y, si procede, anulación de adopciones, colocaciones o guardas cuyo origen sea una desaparición forzada. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود إجراءات محددة لمراجعة حالات التبني أو الرعاية البديلة أو الوصاية التي قد تكون في الأصل نوعاً من الاختفاء القسري، وإنهاء هذه الحالات عند الضرورة.
    El CCCA observó nuevamente con preocupación la ausencia de un margen en los niveles superiores de la escala de sueldos. UN ولاحظت اللجنة مرة أخرى مع القلق عدم وجود هوامش في المستويات العليا لسلم المرتبات.
    250. En cuanto a la aplicación del artículo 4 de la Convención, el Comité observa con preocupación la ausencia de políticas y medidas para garantizar plenamente los derechos económicos, sociales y culturales de los niños en la mayor medida dentro de los recursos disponibles y, cuando sea necesario, en el marco de la cooperación internacional. UN ٠٥٢- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية تحيط اللجنة علماً مع القلق بعدم توافر سياسات وتدابير تضمن حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كاملة وإلى أقصى حدود الموارد المتاحة، في إطار التعاون الدولي حيثما يلزم اﻷمر.
    117. El Comité observa con preocupación la ausencia de información y estadísticas detalladas sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes desglosadas por sexo. UN 117- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم توفر معلومات وإحصاءات مفصلة فيما يخص التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة مصنفة حسب نوع الجنس.
    El Comité observa con preocupación la ausencia de información y datos fiables sobre la violencia doméstica y el abuso de los niños en el seno de la familia. UN وتلاحظ اللجنة بقلق انعدام معلومات وبيانات موثوقة عن العنف الأسري والاعتداء على الأطفال داخل الأسر.
    El Comité ve con preocupación la ausencia de leyes, políticas y programas para resolver el problema de la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar. UN 193 - وتعرب اللجنة عن القلق لعدم وجود تشريعات وسياسات وبرامج لمعالجة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Sin embargo, el Comité nota con preocupación la ausencia de procedimientos específicos que prevean la revisión y, si procede, anulación de adopciones, colocaciones o guardas cuyo origen sea una desaparición forzada (art. 25). UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود إجراءات محددة لمراجعة حالات التبني أو الرعاية البديلة أو الوصاية التي قد تكون في الأصل نوعاً من الاختفاء القسري، وإنهاء هذه الحالات عند الضرورة.
    No obstante, observa con preocupación la ausencia de objetivos y estrategias específicas para incluir a las personas con discapacidad a pesar de la vulnerabilidad a la que están expuestas en situaciones de riesgo y emergencia. UN ومع ذلك، تلاحظ بقلق عدم وجود أهداف واستراتيجيات محددة تشمل الأشخاص ذوي الإعاقة، على الرغم من مخاطر التي يتعرضون لها في حالات الطوارئ.
    El Comité observa con preocupación la ausencia de un marco jurídico para la protección de los derechos económicos, sociales y culturales a nivel federal, así como de un mecanismo eficaz para garantizar la coherencia y el cumplimiento por todas las jurisdicciones de la Federación de las obligaciones que incumben al Estado parte en virtud del Pacto. UN وتلاحظ بقلق عدم وجود إطار قانوني لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الاتحادي، فضلاً عن عدم وجود آلية فعالة لكفالة الاتساق بين جميع الولايات القضائية في الاتحاد وامتثالها لالتزامات الدولة الطرف القائمة بموجب العهد.
    14. El Comité observa con preocupación la ausencia de datos sobre todos los aspectos que abarca el Protocolo facultativo, en particular sobre el número de niños reclutados o utilizados en hostilidades y sobre aquellos que han sido desmovilizados y reintegrados en la sociedad. UN 14- تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود بيانات عن جميع المجالات التي يشملها البروتوكول الاختياري، خاصة عدد الأطفال المجندين أو المستخدمين في الاقتتال ومن سُرحوا وأعيد إدماجهم في المجتمع.
    El Comité observa con preocupación la ausencia de programas y campañas públicas que se fundamentan en los derechos para promover el modelo de derechos humanos de las personas con discapacidad. UN 17- تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود برامج وحملات عامة قائمة على الحقوق لترويج نموذج حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Comité observa con preocupación la ausencia de planes específicos de prevención y de protección y atención de las personas con discapacidad en situaciones de riesgo y emergencias humanitarias. UN 21- تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود خطط محددة لوقاية الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتهم ورعايتهم في حالات الخطر والطوارئ الإنسانية.
    85. En relación con la aplicación del artículo 4 de la Convención, el Comité advierte con preocupación la ausencia de políticas y medidas destinadas a garantizar plenamente los derechos económicos, sociales y culturales del niño " hasta el máximo de los recursos de que dispongan " los Estados Partes. UN ٥٨- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود سياسات وتدابير تضمن بشكل كامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷطفال " إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة " .
    El Comité observa con preocupación la ausencia de un código de normas para las instituciones que prestan otro tipo de tutela a los menores. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود مدونة بالمعايير الواجب مراعاتها في مؤسسات الرعاية البديلة للأطفال.
    121. El Comité observa con preocupación la ausencia de un mecanismo uniforme y eficaz de investigación para examinar las denuncias de tortura. UN 121- ويلاحظ مع القلق عدم وجود آلية تحقيق متسقة وفعالة لبحث الادعاءات بالتعرض للتعذيب.
    El Comité observa con preocupación la ausencia de un marco jurídico para la protección de los derechos económicos, sociales y culturales a nivel federal, así como de un mecanismo eficaz para garantizar la coherencia y el cumplimiento por todas las jurisdicciones de la Federación de las obligaciones que incumben al Estado parte en virtud de la Pacto. UN وتلاحظ مع القلق عدم وجود إطار قانوني لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الاتحادي، فضلاً عن عدم وجود آلية فعالة لكفالة الاتساق بين جميع الولايات القضائية في الاتحاد وامتثالها لالتزامات الدولة الطرف القائمة بموجب العهد.
    En cuanto a la aplicación del artículo 4 de la Convención, el Comité observa con preocupación la ausencia de políticas y medidas para garantizar plenamente los derechos económicos, sociales y culturales de los niños en la mayor medida dentro de los recursos disponibles y, cuando sea necesario, en el marco de la cooperación internacional. UN ١١٧٩- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية تحيط اللجنة علما مع القلق بعدم توافر سياسات وتدابير تضمن حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كاملة وإلى أقصى حدود الموارد المتاحة، في إطار التعاون الدولي حيثما يلزم اﻷمر.
    El Comité observa también con preocupación la ausencia de un mecanismo independiente de quejas para los niños que se encuentran internados en instituciones de tutela, los criterios inadecuados para revisar las decisiones de colocación en instituciones y la inexistencia de personal formado en ese ámbito. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم توفر آلية مستقلة أمام الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة، لتقديم الشكاوى، وعدم ملاءمة إجراءات مراجعة قرارات إيداع الأطفال في المؤسسات، وعدم وجود عاملين مدربين في هذا المجال.
    13. El Comité observa con preocupación la ausencia de un marco legislativo e institucional para la protección de los refugiados y los solicitantes de asilo, las dificultades con que se topan esas poblaciones para acceder al empleo, y la discriminación de que son víctimas en el acceso a los servicios de salud, a los servicios sociales y a la vivienda. UN 13- تلاحظ اللجنة بقلق انعدام إطار تشريعي ومؤسسي يتعلق بحماية اللاجئين وطالبي اللجوء، إلى جانب الصعوبات التي تجدها تلك الفئات من الناس في الحصول على عمل والتمييز الذي يعانون منه في الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وفي الحصول على السكن.
    El Comité ve con preocupación la ausencia de leyes, políticas y programas para resolver el problema de la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar. UN 23 - وتعرب اللجنة عن القلق لعدم وجود تشريعات وسياسات وبرامج لمعالجة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    La Sra. Neubauer observa con preocupación la ausencia de mecanismos institucionales de alto nivel destinados a promover la igualdad de los géneros y garantizar los derechos humanos de la mujer. UN 40 - السيدة نيوباور: أشارت مع القلق إلى عدم وجود آليات مؤسسية رفيعة المستوى ترمي إلى تشجيع المساواة بين الجنسين وضمان حقوق الإنسان للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more