| En este sentido, observamos con preocupación la situación financiera del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | وفي هذا السياق، نلاحظ مع القلق الحالة المالية للمحكمة الدولية لقانون البحار وللسلطة الدولية لقاع البحار. |
| Observamos con preocupación la situación de los desplazados internos, cuyo número ha aumentado en todo el mundo. | UN | ونلاحظ مع القلق الحالة في ما يتعلق بالأشخاص المشردين داخليا، الذين ازداد عددهم في جميع أنحاء العالم. |
| La Oficina observa con preocupación la situación de las mujeres desplazadas. | UN | 126- ويلاحظ المكتب مع القلق حالة النساء المهجَّرات. |
| 85. El Comité tiene en cuenta los esfuerzos desarrollados por el Estado Parte pero señala con preocupación la situación de las minas terrestres y la amenaza que plantean a la supervivencia y al desarrollo del niño. | UN | ٥٨- وإذ تضع اللجنة في الاعتبار الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، فإنها تلاحظ بقلق الحالة المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد وما تشكله من خطر على بقاء اﻷطفال ونموهم. |
| 11. Observa con preocupación la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; | UN | " 11 - تلاحظ بقلق الوضع المالي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
| Observando con preocupación la situación de los derechos humanos en el norte de Malí y la grave situación humanitaria, así como sus repercusiones en los países del Sahel, | UN | وإذ يلاحظ بقلق حالة حقوق الإنسان في شمال مالي والحالة الإنسانية الخطيرة وما ترتب عليها من آثار على بلدان الساحل، |
| El Movimiento de los Países No Alineados ha observado con preocupación la situación que sufren varios de sus miembros del Asia sudoriental tras la crisis económica que ha afectado a la región y que ha tenido graves consecuencias políticas y sociales. | UN | إن حركة عدم الانحياز قد راقبت مع القلق الحالة السائدة في العديد من البلدان اﻷعضاء بجنوب شرقي آسيا، حيث تعاني هذه البلدان من أزمة اقتصادية اجتاحت المنطقة وأدت إلى عواقب سياسية واجتماعية خطيرة. |
| 3. Observa con preocupación la situación actual en las Islas Turcas y Caicos y observa también los esfuerzos de la Potencia administradora para restaurar la buena gobernanza y una gestión financiera sólida en el Territorio; | UN | 3 - تلاحظ مع القلق الحالة الراهنة في جزر تركس وكايكوس، وتلاحظ أيضا ما تبذله الدولة القائمة بالإدارة من جهود من أجل استعادة الحكم الرشيد والإدارة المالية السليمة في الإقليم؛ |
| " 1. Observa con preocupación la situación actual en las Islas Turcas y Caicos y observa también los esfuerzos de la Potencia administradora para restaurar la buena gobernanza y una gestión financiera sólida en el Territorio; | UN | " 1 - تلاحظ مع القلق الحالة الراهنة في جزر تركس وكايكوس، وتلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة من أجل إعادة الحكم الرشيد والإدارة المالية السليمة في الإقليم؛ |
| 5. Reconoce con preocupación la situación de las personas en situaciones vulnerables en particular los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos, en cuanto a su capacidad de ejercer libremente su derecho a la libertad de religión o de convicciones; | UN | 5 - تدرك مع القلق حالة الأشخاص الذين هم عرضة للخطر، بمن فيهم اللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا، من حيث تمكنهم من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛ |
| Las delegaciones observaron con preocupación la situación de los refugiados y expresaron su intención de seguir prestando apoyo a la comunidad internacional para encontrar soluciones duraderas a ese problema. | UN | ٥ - ولاحظت الوفود مع القلق حالة اللاجئين وأعربت عن عزمها على مواصلة تقديم الدعم إلى المجتمع الدولي لإيجاد حلول دائمة لتلك المشكلة. |
| Observando también con preocupación la situación cada vez más dramática de millones de niños de todo el mundo que viven amenazados por la epidemia de VIH/SIDA, y acogiendo con satisfacción el tema de la Campaña Mundial contra el SIDA, 1997: Los niños en un mundo con SIDA, | UN | " وإذ يلاحظ أيضا مع القلق حالة ملايين اﻷطفال المعرضين في جميع أنحاء العالم لخطر اﻹصابة بوباء الفيروس/ اﻹيدز التي تكتسب طابعا أليما بصورة متزايدة، وإذ يستحسن الموضوع المعتمد لحملة اﻹيدز العالمية لعام ١٩٩٧ الذي يتناول اﻷطفال الذين يعيشون في عالم منكوب باﻹيدز، |
| 331. El Comité tiene en cuenta los esfuerzos desarrollados por el Estado Parte pero señala con preocupación la situación de las minas terrestres y la amenaza que plantean a la supervivencia y al desarrollo del niño. | UN | 331- وإذ تضع اللجنة في الاعتبار الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، فإنها تلاحظ بقلق الحالة المتعلقة بالألغام الأرضية وما تشكله من خطر على بقاء الأطفال ونموهم. |
| 331. El Comité tiene en cuenta los esfuerzos desarrollados por el Estado Parte pero señala con preocupación la situación de las minas terrestres y la amenaza que plantean a la supervivencia y al desarrollo del niño. | UN | 331- وإذ تضع اللجنة في الاعتبار الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، فإنها تلاحظ بقلق الحالة المتعلقة بالألغام الأرضية وما تشكله من خطر على بقاء الأطفال ونموهم. |
| 11. Observa con preocupación la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; | UN | " 11 - تلاحظ بقلق الوضع المالي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
| Observa con preocupación la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; | UN | 11 - تلاحظ بقلق الوضع المالي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة؛ |
| Sin embargo, el Relator Especial señala con preocupación la situación de los cristianos que viven en el norte, que hacen frente a una discriminación permanente, que incluye la prohibición de construir nuevas iglesias y la obligación para los niños de estudiar el islam en las escuelas. | UN | إلا أن المقرر الخاص يلاحظ بقلق حالة المسيحيين الذين يعيشون في الشمال والذين يتعرضون لتمييز مستمر، بما في ذلك الحظر المفروض على بناء كنائس جديدة واشتراط تدريس الإسلام للتلاميذ في المدارس. |
| 62. Chile afirmó que seguía con preocupación la situación de los derechos humanos en Fiji. | UN | 62- وقالت شيلي إنها تتابع بقلق حالة حقوق الإنسان في فيجي. |
| 11. Observa con preocupación la situación financiera de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; | UN | 11 - تلاحظ مع القلق الوضع المالي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
| 8. Reconoce con preocupación la situación de las personas en situaciones vulnerables, incluidas las personas privadas de libertad, los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos, los niños, las personas que pertenecen a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, y los migrantes, en cuanto a su capacidad de ejercer libremente su derecho a la libertad de religión o de creencias; | UN | " 8 - تسلّم مع القلق بعدم تمكن الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم المحرومون من حريتهم واللاجئون وطالبو اللجوء والمشردون داخليا والأطفال وأبناء الأقليات الوطنية أو العرقية أو الأقليات الدينية واللغوية والمهاجرون، من ممارسة حقهم في حرية الدين أو المعتقد بحرية؛ |
| Sin embargo, observa con preocupación la situación sanitaria de la mujer en el Estado parte y en particular los elevados índices de embarazos y de enfermedades de transmisión sexual entre los adolescentes. | UN | إلا أنها تشعر بالقلق إزاء الوضع الصحي للمرأة في الدولة الطرف، وخاصة إزاء ارتفاع معدل الحمل في سن المراهقة والأمراض المنقولة جنسياً. |
| 296. El Comité ve con preocupación la situación de muchos niños confiados directa o indirectamente al cuidado del Gobierno, pese a las abundantes disposiciones legales sobre el particular. | UN | ٦٩٢- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة العديد من اﻷطفال الذين ترعاهم الحكومة، سواء أكانت رعاية مباشرة أم غير مباشرة، وذلك على الرغم من اﻷحكام القانونية العديدة الخاصة بذلك. |
| 9) El Comité, si bien toma en consideración la aclaración del Estado Parte de que los niños no acompañados que piden asilo en la parte europea del Reino de los Países Bajos sólo terminan en centros de detención cuando se duda de su edad, sigue observando con preocupación la situación de los jóvenes solicitantes de asilo. | UN | (9) لئن كانت اللجنة تحيط علماً بتوضيح الدولة الطرف أن الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء في الجزء الأوروبي من مملكة هولندا لا يودعون في مراكز الاحتجاز إلا عندما يكون ثمة شك في أعمارهم، فإنها تظل تشعر بالقلق إزاء وضع ملتمسي اللجوء من الشباب. |
| El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial observa con preocupación la situación de los derechos humanos en la República de Chechenia. | UN | تنظر لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق إلى حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية شيشنيا. |