| con respecto a la cooperación internacional de la República Checa, quisiera mencionar, sobre todo, nuestra cooperación con el ONUSIDA. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الدولي للجمهورية التشيكية، أود قبل كل شيء أن أنوه بتعاوننا مع برنامج الأمم المتحدة المشترك. |
| con respecto a la cooperación internacional sobre el tema, observó que las disposiciones de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial se aplican en el caso en que grupos orientados al odio racial exploten Internet para difundir su propaganda. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الدولي بشأن هذه القضية، وبينت أن أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تسري حيثما استخدمت المجموعات التي تحركها الكراهية شبكة الإنترنت لنشر دعايتها. |
| 9. con respecto a la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de bienes culturales, tal vez la Comisión desee adoptar las medidas siguientes: | UN | 9- وفيما يتعلق بالتعاون الدولي للتصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية، لعل اللجنة تود أن تقوم بما يلي: |
| En ese sentido, “Un programa de desarrollo”, que tiene el propósito de brindar apoyo a esos países en sus esfuerzos en pro de la recuperación, debería formular urgentes reclamos con respecto a la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وفي هذا الشأن، فإن " خطة للتنمية " ، التي ترمي إلى دعم تلك البلدان في جهودها من أجل الانتعاش، ينبغي أن تتضمن مطالبات عاجلة فيما يتعلق بالتعاون الدولي من أجل التنمية. |
| El orador señala que se requiere una respuesta internacional urgente para establecer mecanismos que permitan hacer un seguimiento de lo acordado en esas dos reuniones con respecto a la cooperación internacional entre los países en desarrollo y sus asociados. | UN | وهناك حاجة لاستجابة دولية عاجلة من أجل إقامة آليات متابعة بغرض رصد ما تم الاتفاق عليه في ذينك الاجتماعين، فيما يتعلق بالتعاون الدولي بين البلدان النامية وشركائها المتقدمي النمو. |
| :: Resumen de buenas prácticas, enseñanzas deducidas y leyes modelo con respecto a la cooperación internacional en la reubicación de testigos en otros países. | UN | :: تلخيص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة والتشريعات النموذجية فيما يخص التعاون الدولي على إعادة توطين الشهود في بلدان أجنبية. |
| Sin embargo, varios Estados se basan en definiciones jurídicas y procedimientos penales especiales demasiado amplios que han suscitado inquietud entre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y también podrían presentar dificultades con respecto a la cooperación internacional. | UN | بيد أن، بعض الدول تستند إلى تعاريف قانونية فضفاضة للغاية ولإجراءات جنائية خاصة أثارت قلقا فيما بين آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان ويمكن أيضا أن تنطوي على صعوبات في مجال التعاون الدولي. |
| con respecto a la cooperación internacional | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الدولي |
| con respecto a la cooperación internacional en casos de secuestro, la mayoría de los Estados indicó que habían tomado medidas para mejorar la cooperación internacional con respecto a cuestiones de cooperación policial y judicial. | UN | 21- وفيما يتعلق بالتعاون الدولي في حالات الاختطاف، ذكرت غالبية الدول أنها اتخذت مبادارت لتحسين التعاون الدولي فيما يتعلق بمسائل تعاون الشرطة والتعاون القضائي. |
| con respecto a la cooperación internacional en casos de secuestro, Bahrain señaló las medidas que se estaban adoptando para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, (anexo 1, resolución 55/25 de la Asamblea General). | UN | 12- وفيما يتعلق بالتعاون الدولي في حالات الاختطاف، أوضحت البحرين الخطوات الجارية إتخاذها لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية (قرار الجمعية العامة 55/25، المرفق الأول). |
| 8. con respecto a la cooperación internacional en la esfera de la protección contra el tráfico de bienes culturales, Austria se refirió a un foro para el debate y la celebración de consultas entre museos, que servía para el intercambio de información y de opiniones sobre todas las esferas de interés a la gestión actual de los museos, incluidas las destacadas en la resolución 2004/34. | UN | 8- وفيما يتعلق بالتعاون الدولي في مجال الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، أشارت النمسا إلى منتدى دولي للنقاش والتشاور بين المتاحف من أجل تبادل المعلومات والآراء بشأن كافة المجالات ذات الصلة بالإدارة الحديثة للمتاحف، بما في ذلك المجالات التي أبرزها القرار 2004/34. |
| 29. con respecto a la cooperación internacional en asuntos penales, en el curso de 2012 la Oficina Regional de la ONUDC para Asia Sudoriental y el Pacífico organizó cursos prácticos de redacción de textos legislativos sobre cooperación internacional en asuntos penales en la República Democrática Popular Lao y Filipinas. | UN | 29- وفيما يتعلق بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية، نظّم المكتب الإقليمي لجنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ التابع لـ " المكتب " ، في غضون عام 2012، حلقتي عمل بشأن صياغة التشريعات المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية والفلبين. |
| 74. con respecto a la cooperación internacional en asuntos penales relacionados con la corrupción, en Mongolia, por ejemplo, se brindó capacitación para la redacción de solicitudes de asistencia judicial recíproca a profesionales y se dio asesoramiento complementario sobre cuestiones específicas en esa esfera. | UN | 74- وفيما يتعلق بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بالفساد، تمَّ في منغوليا مثلاً تقديم التدريب على صوغ طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة للممارسين وقُدِّمت المشورة لمتابعة مسائل محدَّدة في هذا الصَّدد. |
| Los Artículos 55 y 56 de la Carta desarrollan el párrafo 3 del Artículo 1 con respecto a la cooperación internacional. | UN | وتتناول المادتان 55 و 56 من الميثاق مضمون المادة 1 (3) فيما يتعلق بالتعاون الدولي بمزيد من التفصيل. |
| con respecto a la cooperación internacional en la utilización de satélites de teleobservación, mi delegación elogia la labor del Experto de las Naciones Unidas en aplicaciones de la tecnología espacial, Sr. Abiodun, que lleva adelante el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial de manera tan encomiable. | UN | فيما يتعلق بالتعاون الدولي في استخدام سواتل الاستشعار من بعد، يثني وفدي على العمل الذي قام به خبير اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، السيد أبيودون، في تنفيذه لبرنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بهذا النجاح المرموق. |
| Además, recordó al Consejo " las amplias responsabilidades con respecto a la cooperación internacional para el socorro y la asistencia para el desarrollo " que las ONG han tenido que asumir. | UN | وذكَّرت المجلس أيضا " بمسؤوليات واسعة النطاق فيما يتعلق بالتعاون الدولي لأغراض الإغاثة وتقديم المساعدة الإنمائية " التي تتحملها المنظمات غير الحكومية. |
| Los Artículos 55 y 56 de la Carta desarrollan el párrafo 3 del Artículo 1 con respecto a la cooperación internacional. | UN | وتتناول المادتان 55 و56 من الميثاق بالتفصيل مضمون الفقرة (3) من المادة 1 فيما يتعلق بالتعاون الدولي. |
| 17. En el Principio VI se señalan las principales esferas en que deberán concentrarse los esfuerzos que realicen los Estados con respecto a la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (UNISPACE II). | UN | ١٧ - ويتضمن المبدأ السادس المجالات الرئيسية التي ينبغي أن تركز فيها الجهود التي تبذلها الدول فيما يتعلق بالتعاون الدولي في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، مع مراعاة توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية. |
| 98. con respecto a la cooperación internacional para alcanzar los objetivos de la Convención de lucha contra la desertificación, hay que felicitarse por el número creciente de Estados que se adhieren a ella y por el interés que manifiestan por este instrumento los países desarrollados. | UN | ٩٨ - وتابع كلمته قائلا إنه من المشجع، فيما يتعلق بالتعاون الدولي من أجل تنفيذ أهداف اتفاقية مكافحة التصحر، ملاحظة أن عددا متزايدا من الدول قد صادق على الاتفاقية وأن البلدان المتقدمة النمو تبدي اهتماما بها. |
| Teniendo presentes las funciones fundamentales de los órganos principales de las Naciones Unidas y la actual división de responsabilidades dentro de la Organización con respecto a la cooperación internacional en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, parece que la Asamblea General y el Secretario General tienen los mandatos más amplios. | UN | وبالنظر إلى الوظائف الرئيسية المنوطة بالهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة وإلى توزيع المسؤوليات الحالي ضمن منظومة الأمم المتحدة فيما يخص التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، يبدو أن الجمعية العامة والأمين العام قد أُسندت إليهما أكثر الولايات الرسمية شمولا. |
| 19. Varios expertos observaron que para que la comunidad internacional “avanzara al mismo paso” que los grupos delictivos que funcionaban en los planos nacional e internacional, era indispensable aumentar la rapidez y eficiencia de los medios y los canales de comunicación entre los Estados con respecto a la cooperación internacional. | UN | ٩١ - وذكر عدة خبراء أنه لكي يتسنى للمجتمع الدولي " مجاراة " العناصر الاجرامية الناشطة على الصعيدين الوطني والدولي ، فلا بد من تحسين سرعة وكفاءة وسائط وقنوات الاتصال بين الدول في مجال التعاون الدولي . |