"con respecto al programa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفيما يتعلق ببرنامج
        
    • فيما يتعلق ببرنامج
        
    • ما يتعلق ببرنامج
        
    • وفيما يتعلّق بالبرنامج
        
    • وبخصوص برنامج
        
    • فيما يتعلق بخطة
        
    • وفيما يتعلق بجدول أعمال
        
    • وباﻹشارة إلى برنامج
        
    • وفيما يخص برنامج
        
    • فيما يتعلق بجدول أعمال
        
    23. con respecto al programa de Hambre Cero, el plan consiste en realizar un proyecto piloto en 20 de los municipios más pobres de la región septentrional. UN 23 - وفيما يتعلق ببرنامج القضاء نهائيا على الجوع، قالت إن الخطة هي تنفيذ مشروع تدريبي في 20 من أفقر البلديات في الشمال.
    91. con respecto al programa de trabajo esbozado en relación con el presente tema, el Presidente del CCSAIP estimaba que: UN ٩١ - وفيما يتعلق ببرنامج العمل المحدد بشأن هذا البند، قال إنه يرى ما يلي:
    El procedimiento de participación empleado para formular la Declaración sobre la misión del UNICEF iba a continuar con respecto al programa de excelencia de la gestión. UN وذكرت أن عملية المشاركة التي استخدمت في وضع بيان الرسالة سوف تستمر فيما يتعلق ببرنامج التفوق اﻹداري.
    Acabamos de escuchar las importantes medidas que el Consejo Económico y Social ha adoptado con respecto al programa de desarrollo mundial. UN لقد سمعنا للتو عن الخطوات والإجراءات الهامة التي اتخذها المجلس في ما يتعلق ببرنامج التنمية العالمية.
    con respecto al programa de aplicación anual de 2007 para el plan nacional de eliminación de las sustancias que agotan el ozono de la Parte, en la carta se ofrecía un resumen de las actividades de eliminación de CFC finalizadas y planificadas. UN وفيما يتعلّق بالبرنامج السنوي لعام 2007 لتنفيذ خطة الطرف الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، تتضمن الرسالة موجزاً لأنشطة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي اكتمل تنفيذها وتلك المعتزم تنفيذها.
    45. con respecto al programa de Uganda, una delegación hizo hincapié en la necesidad de prestar apoyo al proceso de descentralización estatal. UN ٤٥ - وبخصوص برنامج أوغندا القطري أكد أحد الوفود الحاجة لدعم عملية اللامركزية التي تقوم بها الحكومة.
    Todas las personas condenadas en relación con el incidente en cuestión fueron tratadas por igual con respecto al programa de excarcelación. UN فجميع الأشخاص المدانين بشأن الحادثة المذكورة قد عوملوا معاملةً مماثلة فيما يتعلق بخطة الإفراج عن السجناء.
    166. con respecto al programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, la Comisión recomendó que la Subcomisión, en su 34º período de sesiones: UN ٦٦١ ـ وفيما يتعلق بجدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية، أوصت اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والثلاثين بما يلي:
    con respecto al programa de Acción, es importante resaltar la unanimidad mostrada por los participantes al otorgar importancia a la intensificación de la cooperación internacional para erradicar la pobreza como condición indispensable para el logro del desarrollo sostenible. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل، من المهم التأكيد على أن المشاركيــن أجمعوا على إعطاء أولوية عليا لتكثيف التعاون الدولي بغرض استئصال الفقر باعتبار ذلك شرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة.
    con respecto al programa de trabajo y al cronograma de la Comisión para la adopción de decisiones sobre los proyectos de resolución, tengo la intención, sobre la base de la práctica anterior, de pasar sucesivamente de un grupo a otro, de ser posible, después de concluir la adopción de decisiones sobre cada grupo. UN وفيما يتعلق ببرنامج عمل اللجنة وجدولها الزمني للبت في مشاريع القرارات، فإنني أنوي، وعلى أساس الممارسة السابقة، أن أنتقل قدر اﻹمكان من مجموعة إلى أخرى بالتتابع بعد الانتهاء من البت في كل مجموعة.
    con respecto al programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, el orador reafirma la adhesión de su país a una asociación con dichos países, a la cooperación Sur-Sur y a la causa del desarrollo. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، أكد من جديد التزام بلده بالشراكة مع تلك البلدان، وبالتعاون بين بلدان الجنوب، وبقضية التنمية.
    con respecto al programa de trabajo para 1996, dos delegaciones propusieron que se incluyera una evaluación concreta sobre la repercusión de la imprevisibilidad de los recursos del PNUD en el programa de desarrollo de los países receptores. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل لعام ١٩٩٦، اقترح وفدان إدراج تقييم خاص عن اﻷثر المترتب على عدم إمكانية التنبؤ بموارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البرامج اﻹنمائية للبلدان المستفيدة.
    con respecto al programa de trabajo para 1996, dos delegaciones propusieron que se incluyera una evaluación concreta sobre la repercusión de la imprevisibilidad de los recursos del PNUD en el programa de desarrollo de los países receptores. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل لعام ١٩٩٦، اقترح وفدان إدراج تقييم خاص عن اﻷثر المترتب على عدم إمكانية التنبؤ بموارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البرامج اﻹنمائية للبلدان المستفيدة.
    con respecto al programa de trabajo para 1996, dos delegaciones propusieron que se incluyera una evaluación concreta sobre la repercusión de la imprevisibilidad de los recursos del PNUD en el programa de desarrollo de los países receptores. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل لعام ١٩٩٦، اقترح وفدان إدراج تقييم خاص عن اﻷثر المترتب على عدم إمكانية التنبؤ بموارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البرامج اﻹنمائية للبلدان المستفيدة.
    con respecto al programa de trabajo, concuerdo con los dos oradores anteriores en la mayoría de las cuestiones que señalaron. UN فيما يتعلق ببرنامج العمل، أؤيد معظم النقاط التي أبداها المتكلمان السابقان.
    con respecto al programa de trabajo del Grupo, se han presentado dos propuestas hasta la fecha. UN أما فيما يتعلق ببرنامج عمل الفريق العامل فقُدِّم اقتراحان حتى الآن.
    con respecto al programa de trabajo del Grupo, hasta la fecha se han presentados dos propuestas. UN أما فيما يتعلق ببرنامج عمل الفريق العامل فقد قدم اقتراحان حتى الآن.
    La Oficina continuará asumiendo funciones adicionales con respecto al programa de becas financiado con cargo a los recursos ordinarios, que previamente se habían encomendado a una entidad externa. UN وسيواصل المكتب تولي وظائف إضافية في ما يتعلق ببرنامج الزمالات الممول من موارد الميزانية العادية، وهي وظائف كان يعهد بها سابقا إلى كيان خارجي.
    con respecto al programa de aplicación anual de 2007 para el plan nacional de eliminación de las sustancias que agotan el ozono de la Parte, Bangladesh había presentado documentación en la que se resumían las actividades de eliminación de CFC finalizadas y planificadas. UN 47 - وفيما يتعلّق بالبرنامج السنوي لعام 2007 لتنفيذ خطة الطرف الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، قدمت بنغلاديش وثائق أوجزت الأنشطة التي اكتمل تنفيذها والأنشطة التي يخطط لتنفيذها للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    con respecto al programa de Uganda, una delegación hizo hincapié en la necesidad de prestar apoyo al proceso de descentralización estatal. UN ١٦٠ - وبخصوص برنامج أوغندا القطري أكد أحد الوفود الحاجة لدعم عملية اللامركزية التي تقوم بها الحكومة.
    Dijo que todavía quedaba mucho por hacer con respecto al programa de supervivencia, pero que algunos países ya habían superado esa etapa y que las encuestas a base de indicadores múltiples ayudarían a dar forma a las deliberaciones que se celebraran en el futuro. UN وقالت إنه ما زال هناك الكثير مما يتعين فعله فيما يتعلق بخطة البقاء، على أن بعض البلدان قد تجاوزت مرحلة البقاء، ومن شأن الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات أن تساعد على صياغة المناقشات في المستقبل.
    con respecto al programa de desarrollo, en la Memoria se pone de relieve el estrecho e indispensable vínculo existente entre el desarrollo, por una parte, y la paz y la seguridad, por la otra, dentro de los Estados, entre los Estados y entre el mundo en desarrollo y el mundo desarrollado. UN وفيما يتعلق بجدول أعمال التنمية، يؤكد التقرير الصلة الوثيقة التي لا غنى عنها بين التنمية من ناحية، والسلام والأمن من ناحية أخرى، داخل الدول وفيما بينها، وبين العالم النامي والعالم المتقدم النمو.
    IV.33 con respecto al programa de publicaciones de la UNCTAD, la Comisión Consultiva recuerda las observaciones que figuran en los párrafos IV.34 a IV.36 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-19974. UN رابعا - ٣٣ وباﻹشارة إلى برنامج منشورات اﻷونكتاد، تذكر اللجنة الاستشارية بملاحظاتها الواردة في الفقرات رابعا - ٣٤ إلى رابعا - ٣٦ من تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧)٤(.
    25. con respecto al programa de remoción de minas, la Comisión Consultiva trató de conseguir más aclaraciones respecto de la proporción de gastos previstos con cargo al presupuesto de la ONUMOZ frente a las contribuciones voluntarias. UN ٢٥ - وفيما يخص برنامج إزالة اﻷلغام، حاولت اللجنة الاستشارية أن تحصل على مزيد من الايضاحات بشأن نسبة النفقات المتوخاه من ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إزاء المساهمات الطوعية.
    Pese a los avances logrados en la ejecución de los sectores prioritarios de la NEPAD, aún queda trabajo por hacer con respecto al programa de la NEPAD. UN ورغم إحراز تقدم في تنفيذ القطاعات ذات الأولوية للشراكة الجديدة، ما زال يتعين بذل مزيد من الجهود فيما يتعلق بجدول أعمال الشراكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more