"con toda la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع كل
        
    • مع كامل
        
    • تتضمن جميع
        
    • مع جميع
        
    • لديها جميع
        
    • مع كلّ
        
    • ومع كل
        
    • العمولة بأكملها من
        
    • بكل الكفاءة
        
    Estaba sorprendido de que haya sobrevivido tanto con toda la metralla que recibió. Open Subtitles انني مندهش انه لازال حيا مع كل الشظايا التي اصيب بها
    Podrías empezar un equipo de béisbol con toda la basura que tiene en su oficina. Open Subtitles قد يكون بداية لفريق بيسبول مع كل هذه الحماقة التي لديه في مكتبه
    con toda la energía anómala golpeando dentro del crater, es el perfecto escondite espacial. Open Subtitles مع كل هذه الطاقة الكونية تسقط في الحفرة، انها أفضل مكان للإختباء.
    Gamelin mueve las fuerzas mecanizadas, las tropas de élite francesa hacia Bélgica junto con toda la fuerza expedicionaria Británica. Open Subtitles حرك جاميلن قوته الميكانيكية نخبة الفرنسيين في بلجيكا سويّة مع كامل الحملة العسكريةِ لتَقْوِية المملكة المتحدةِ.
    Se pondrá a disposición de las Partes en el período de sesiones disquetes de computadora con toda la información. UN وستتاح للأطراف خلال الدورة أقراص حاسوب تتضمن جميع هذه التقارير.
    El CICR está a la espera del certificado de defunción y lo remitirá junto con toda la información necesaria tan pronto como lo reciba. UN وتنتظر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ورود شهادة الوفاة، وستحيلها مع جميع المعلومات اللازمة حال تلقيها.
    El Comité no debería ser presionado para que revisara y formulara recomendaciones sobre expedientes de adquisición sin contar con toda la información pertinente necesaria para adoptar una decisión con conocimiento de causa. UN ذلك أنه لا يجب الضغط على اللجنة لكي تستعرض قضايا مشتريات وتقدم توصيات بشأنها بدون أن تتوافر لديها جميع المعلومات اللازمة لاتخاذ قرار مستنير.
    con toda la policía yendo y viniendo, este lugar era un desastre. Open Subtitles مع كلّ الشرطة المجيئ والذهاب، هذا المكان حطام.
    Temíamos que te destinaran a las minas, con toda la arena que has comido. Open Subtitles خفنا أنك مُقدّر لأن تخدم في المناجم مع كل الرمل الذي تأكله
    Ahora, seguro que sus números mejorarán con toda la buena voluntad que seguirá a esto. Open Subtitles والآن, من المؤكد أن إحصائياته ستثبت مع كل النوايا الحسنة التي ستتبع هذا
    Tú sabes con toda la mierda que ha estado pasando, no hemos hablado. Open Subtitles تعرف مع كل القرف التي ذهبت إلى أسفل، نحن لم نتحدث.
    Así que con toda la información que ha recabado... solo le preguntamos... si tiene alguna idea de quién nos está haciendo esto. Open Subtitles إذاً، مع كل هذه المعلومات التي حصلت عليها، إننا نسأل فقط، هل لديك أدنى فكرة عما يفعل هذا بنا؟
    Uno pensaría que estos cerebritos, con toda la basura que acumularon a lo largo de los años, deberían tener algo realmente importante. Open Subtitles أتظن أن هؤلاء البلهاء مع كل الأشياء الغبية التي فعلوها عبر السنوات قد يكونوا حصلوا على أي شيء مهم
    La nueva Ucrania, libre e independiente, está siguiendo este proceso, junto con toda la familia de naciones democráticas. UN وإن أوكرانيا الجديدة، الحرة والمستقلة، تتابع هذه العملية مع كل أسرة الأمم الديمقراطية.
    La Convención sobre los Derechos del Niño plantea el problema de hacer que la educación obligatoria sea plenamente compatible con toda la gama de los derechos del niño. UN وتمثل اتفاقية حقوق الطفل تحديا لجعل التعليم الإلزامي متمشيا بالكامل مع كامل مجموعة حقوق الطفل.
    Nave no identificada... la no respuesta se considerará una acto de agresión, y responderemos con toda la fuerza de nuestras armas Open Subtitles سفينة مجهولة الهوية ، وعدم الرد هذا يشكل فعل عدواني سنرد مع كامل قوة أسلحتنا
    Si me desobedeces, ¡te aplastaré con toda la fuerza de mi reino! Open Subtitles اذا عصيتنى سوف ادمرك مع كامل قوات مملكتى
    A tal fin, el Equipo preparó carpetas individuales con toda la información disponible sobre esos 488 nombres. UN ولهذا الغرض، أعد الفريق ملفات فردية تتضمن جميع المعلومات المتاحة عن كل اسم من الأسماء الـ 488.
    a) Elaborar una amplia base de datos con toda la información sobre el depósito y el registro, y difundir por medios electrónicos, incluido el acceso en línea, la información relacionada con los tratados y con el derecho de los tratados contenida en la base de datos; UN )أ( إنشاء قاعدة بيانات الكترونية شاملة تتضمن جميع المعلومات المتعلقة بالايداع والتسجيل، والنشر الالكتروني للمعلومات المتصلة بالمعاهدات وبقانون المعاهدات من قاعدة البيانات هذه، بما في ذلك عن طريق الاتصال المباشر؛
    a) Elaborar una amplia base de datos con toda la información sobre depósitos y registros, y difundir por medios electrónicos, incluido el acceso en línea, la información relacionada con los tratados y con el derecho de los tratados contenida en la base de datos; UN )أ( إنشاء قاعدة بيانات الكترونية شاملة تتضمن جميع المعلومات المتعلقة بالايداع والتسجيل، والنشر الالكتروني للمعلومات المتصلة بالمعاهدات وبقانون المعاهدات من قاعدة البيانات هذه، بما في ذلك عن طريق الاتصال المباشر؛
    Etiquetar los desechos rechazados con toda la información necesaria para permitir que se apliquen las disposiciones adecuadas para su almacenamiento y separación; UN توسيم النفايات المرفوضة مع جميع المعلومات اللازمة للتمكين من وضع ترتيبات التخزين والفصل السليمة؛
    586. La Misión considera que las fuerzas armadas de Israel contaban con toda la información necesaria para apreciar el peligro que estaban creando con el bombardeo contra las instalaciones del OOPS, en particular el depósito de combustible, y a los civiles allí reunidos. UN 586- ترى البعثة أن القوات المسلحة الإسرائيلية كانت لديها جميع المعلومات اللازمة لتقدير حجم الخطر الذي سينتج عن إطلاقها النار على منشآت الأونروا، لا سيما مستودع الوقود، وعلى المدنيين المتجمعين هناك.
    con toda la confusión, nadie está seguro de lo que pasó. Open Subtitles مع كلّ الإرتباك، لا أحد مُتأكّد ممّا حدث بالضبط.
    Pero George me la está haciendo difícil en el trabajo... con toda la selección de fotografías acumulándose... así que lo convencí de que tú me podrías reemplazar... mientras que yo estuviera de viaje. Open Subtitles لكن جورج يمنحنى وقت كثير فى العمل ومع كل الموافقات الامر يتراكم لذلك اقنعته بانك ستحل مكانى
    Quédate con toda la comisión. Open Subtitles العمولة بأكملها من نصيبك.
    Las instituciones más importantes que ofrecen asesoramiento y apoyo con toda la competencia deseada son las oficinas locales de higiene y salud pública y los centros de asistencia a los afectados por el SIDA (AIDS-Hilfen). UN وأهم المؤسسات التي توفر المشورة والمساندة بكل الكفاءة اللازمة هي المكاتب المحلية المعنية بالصحة العامة ومراكز مساعدة المصابين بالإيدز ((AIDS-Hilfen.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more