"concertado acuerdos bilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبرمت اتفاقات ثنائية
        
    • إبرام اتفاقات ثنائية
        
    • في اتفاقات ثنائية
        
    • بإبرام اتفاقات ثنائية
        
    • اتفاقات ثنائية بشأن نقل
        
    • أُبرمت اتفاقات ثنائية
        
    Muchos organismos habían concertado acuerdos bilaterales sobre reembolso de impuestos para obtener reembolsos del Estado que imponía el gravamen. UN وكثيرة هي الوكالات التي أبرمت اتفاقات ثنائية تتعلق بتسديد الضرائب لكي تسترد من الدولة ما تفرضه من ضرائب.
    El 37% de los Estados comunicó haber concertado acuerdos bilaterales o multilaterales para cooperar en la lucha contra el tráfico de drogas por mar. UN وأفادت 37 في المائة من الدول بأنها أبرمت اتفاقات ثنائية أو متعدّدة الأطراف للتصدّي للاتجار عن طريق البحر.
    A ese respecto, ha concertado acuerdos bilaterales con 70 países en las esferas de la cooperación en materia de seguridad, la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. UN وفي هذا الصدد، أبرمت اتفاقات ثنائية مع 70 بلدا في مجالات التعاون الأمني ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Hemos concertado acuerdos bilaterales con varios países y avanzan las negociaciones con otros 10 a fin de concluir dichos acuerdos bilaterales. UN وقد دخلنا فعلا في اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان، وتجري مفاوضات مع ١٠ بلدان أخرى بغية إبرام اتفاقات ثنائية من هذا النوع.
    Hasta ahora, Eslovenia ha concertado acuerdos bilaterales con 20 Estados sobre cooperación entre gobiernos o autoridades policiales para la represión de delitos, incluida la lucha contra el terrorismo. UN وحتى الآن قامت سلوفينيا بإبرام اتفاقات ثنائية مع 20 دولة بشأن التعاون بين الحكومات والسلطات الشرطية لقمع الجريمة، بما في ذلك الكفاح ضد الإرهاب.
    Sin embargo, varios Estados habían concertado acuerdos bilaterales o multilaterales que facilitan la remisión de actuaciones, especialmente a nivel regional. UN غير أن عددا من الدول أبرمت اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أدت إلى تيسير نقل هذه الاجراءات، وخصوصا على الصعيد الاقليمي.
    Se han concertado acuerdos bilaterales de acceso a los mercados sobre bienes y servicios con Australia, el Canadá, la Unión Europea, el Japón, Nueva Zelandia y Panamá. UN وقد أبرمت اتفاقات ثنائية للوصول إلى الأسواق بشأن السلع والخدمات مع أستراليا وكندا والاتحاد الأوروبي واليابان ونيوزيلندا وبنما.
    Además, ha concertado acuerdos bilaterales con países de acogida y está preparando legislación sobre el empleo en el extranjero, lo que servirá para brindar una protección y un apoyo amplios a las mujeres que trabajan fuera del país. UN كما أنها أبرمت اتفاقات ثنائية مع البلدان المستقبلة، وتقوم الآن بوضع مشروع قانون بشأن العمالة في الخارج سيوفر الحماية والدعم الشاملين للعاملات في الخارج.
    Por último, algunos países han concertado acuerdos bilaterales para promover la transferencia segura y puntual de remesas. UN 124- وأخيرا، فإن بعض البلدان أبرمت اتفاقات ثنائية عملا على إرسال الحوالات المالية بأمان وفي حينها.
    Igualmente se han concertado acuerdos bilaterales en ese terreno. UN كما أبرمت اتفاقات ثنائية في هذا المجال.
    Ha concertado acuerdos bilaterales de cooperación con los organismos de competencia de Belarús, Bulgaria, la República Checa, Hungría, Lituania y Polonia, acuerdos en los que se prevé la compartición de experiencias sobre la elaboración de la política de competencia y la armonización de las leyes nacionales en la materia. UN وقد أبرمت اتفاقات ثنائية بشأن التعاون مع سلطات المنافسة في بلغاريا، وبولندا، وبيلاروس، والجمهورية التشيكية، وليتوانيا، وهنغاريا. وتنص هذه الاتفاقات على تقاسم الخبرة في وضع سياسة للمنافسة وعلى تنسيق قوانين المنافسة الوطنية.
    Kuwait indicó que había dado pasos para adherirse a numerosos convenios y convenciones regionales e internacionales y había concertado acuerdos bilaterales con otros Estados para combatir el terrorismo internacional. UN 35 - وأشارت الكويت إلى أنها تسعى إلى الانضمام إلى العديد من الاتفاقيات الدولية والإقليمية، وأنها أبرمت اتفاقات ثنائية مع دول معينة بشأن مكافحة الإرهاب الدولي.
    Se han concertado acuerdos bilaterales en relación con las condiciones de trabajo y el bienestar de los trabajadores entre Filipinas y los países que emplean a un considerable número de trabajadores filipinos. UN وتم إبرام اتفاقات ثنائية تتعلق بظروف عمل ورفاه العمال بين الفلبين والبلدان التي توظف عدداً كبيراً من العمال الفلبينيين.
    En junio de 2003, se habían concertado acuerdos bilaterales de este tipo con 35 países y se están preparando otros 49. UN وفي حزيران/يونيه 2003، تمّ إبرام اتفاقات ثنائية من هذا النوع مع 35 بلداً، وكانت هناك اتفاقات أخرى قيد الإعداد مع 49 بلداً آخر.
    40. Al Comité le preocupa que no se hayan concertado acuerdos bilaterales o multilaterales con los países de empleo de los trabajadores migratorios de Ghana con el fin de proteger sus derechos. UN 40- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم إبرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف مع البلدان التي تستخدم عمالاً مهاجرين غانيين من أجل حماية حقوقهم.
    Sin embargo, algunos Estados ribereños han concertado acuerdos bilaterales y otros han establecido cuotas autónomas. UN غير أن بعض الدول الساحلية دخلت في اتفاقات ثنائية بينما حددت دول أخرى حصصا مستقلة.
    Además, ha concertado acuerdos bilaterales con numerosos países, sobre todo de la Comunidad Europea y los Estados Unidos de América. UN وفضلا عن ذلك، دخلت المملكة في اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان ونخص منهــا بالذكــر، الــدول اﻷعضــاء في الجماعة اﻷوروبية والولايات المتحدة الامريكية.
    1. Efectivamente, Malasia ha concertado acuerdos bilaterales para prevenir y reprimir los ataques terroristas y adoptar medidas contra los autores de dichos actos. UN 1 - نعم قامت ماليزيا بإبرام اتفاقات ثنائية لمنع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ تدابير ضد مرتكبي هذه الأعمال.
    30. Una cuarta parte de todos los Estados habían concertado acuerdos bilaterales sobre el particular mientras que un tercio de ellos había celebrado acuerdos multilaterales al respecto. UN 30- ودخل ربع مجموع الدول في اتفاقات ثنائية بشأن نقل الإجراءات، ودخل ثلثها في اتفاقات متعددة الأطراف بهذا الشأن.
    Además, se habían concertado acuerdos bilaterales para intercambiar información y cooperar en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. UN وفضلاً عن ذلك، أُبرمت اتفاقات ثنائية لتيسير تبادل المعلومات والتعاون على مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more